Cependant un certain nombre d'études et d'enquêtes ont fourni suffisamment d'informations sur l'incidence de la violence. | UN | غير أن عدداً من الدراسات والبحوث الإحصائية قد وفَّرت معلومات كافية عن حوادث العنف. |
De plus, le centre facilite un certain nombre d'études sur le terrain et de projets de recherche internationaux; | UN | وإضافة إلى ذلك، ييسر المركز عدداً من الدراسات الميدانية والمشاريع البحثية ذات القاعدة الدولية؛ |
Elle a cité un certain nombre d'études montrant que le calcul de la juste valeur n'avait pas provoqué la crise financière. | UN | وأوردت عدداً من الدراسات التي تبين أن القيمة العادلة لم تتسبب في الأزمة المالية. |
5. Or, d'après plusieurs études récentes sur l'impact des sanctions effectuées, notamment, par l'ONU, les exemptions humanitaires n'ont pas l'effet supposé. | UN | ٥- غير أن عدداً من الدراسات التي أجرتها اﻷمم المتحدة حديثاً وغيرها من الدراسات اﻷخرى التي حللت أثر الجزاءات، انتهت إلى أن هذه الاستثناءات ليس لها ذلك التأثير. |
5. Or, d'après plusieurs études récentes sur l'impact des sanctions effectuées, entre autres, par l'ONU, les exemptions humanitaires n'ont pas l'effet supposé. | UN | ٥- غير أن عدداً من الدراسات التي أجرتها اﻷمم المتحدة حديثاً وغيرها من الدراسات اﻷخرى التي حللت أثر الجزاءات انتهت إلى أن هذه الاستثناءات ليس لها هذا التأثير. |
plusieurs études fournissent toutefois des estimations utiles. | UN | على أن عدداً من الدراسات قدم تقديرات مفيدة. |
Des membres du Groupe de travail ont entrepris un certain nombre d'études, qui ont été effectuées conformément à la grille établie. | UN | وأجرى أعضاء في الفريق العامل عدداً من الدراسات وفقاً للمخطط الموضوع. |
13. L'UIT a mis au point un certain nombre d'études et de mesures du développement des TIC. | UN | 13- وقد أجرى الاتحاد الدولي للاتصالات عدداً من الدراسات ووضع عدة تدابير لتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La Commission a également réalisé un certain nombre d'études visant à sensibiliser l'opinion à la contribution potentielle de la science et de la technologie à la sécurité alimentaire et au développement durable. | UN | وأعدت اللجنة أيضاً عدداً من الدراسات التي تهدف إلى خلق الوعي بشأن إمكانية مساهمة العلم والتكنولوجيا في تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة. |
80. La Commission des Communautés européennes, dans le cadre de son programme TEDIS (système d'échange de données commerciales informatisé) a réalisé un certain nombre d'études visant à promouvoir le développement de l'EDI et le commerce électronique. | UN | ٠٨- أجرت لجنة الاتحادات اﻷوروبية، في إطار برنامج نظامها للتبادل الالكتروني للبيانات التجارية، عدداً من الدراسات بهدف تشجيع تنمية التبادل الالكتروني للبيانات والتجارة الالكترونية. |
Le DFAE a effectué un certain nombre d'études, a élaboré plusieurs modèles et mené de très larges consultations pour comprendre les positions et les exigences de nombreuses parties intéressées, y compris des ministères, des cantons, la société civile et le secteur privé. | UN | وأجرت الوزارة المذكورة عدداً من الدراسات وصاغت عديداً من النماذج وأجرت مشاورات واسعة النطاق في محاولة لفهم مواقف واحتياجات مختلف الأطراف المهتمة بالموضوع، بما فيها الوزارات والمقاطعات والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
76. En outre, la CEA a mené un certain nombre d'études analytiques et de travaux de recherche axés sur les politiques relatives à des questions intéressant le financement du développement. | UN | 76- علاوة على ذلك، أجرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عدداً من الدراسات التحليلية والبحثية ذات التوجه نحو السياسات العامة بشأن المسائل ذات الصلة بتمويل التنمية. |
Les membres du Groupe de travail se sont réparti un certain nombre d'études à effectuer conformément à la grille établie, lesquelles devraient être transmises au Rapporteur spécial avant le 30 novembre 2004. | UN | وتقاسم أعضاء الفريق العامل عدداً من الدراسات التي سيجري تنفيذها وفقاً للمخطط الموضوع. واتُفق على أن يجري إرسال هذه الدراسات إلى المقرر الخاص قبل 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
un certain nombre d'études ont été entreprises ou achevées sur l'évaluation des services, par exemple au Rwanda, en Indonésie, en Colombie et au Kenya, ainsi que pour la Communauté andine, le COMESA et la SADC. | UN | وقد أتمّ أو استهلّ عدداً من الدراسات بشأن تقييم الخدمات، على سبيل المثال في رواندا وإندونيسيا وكولومبيا وكينيا، فضلاً عن مجموعة بلدان الأنديز، والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، والمجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي. |
La CESAO a réalisé un certain nombre d'études dans le cadre desquelles elle a évalué les capacités de recherche scientifique des pays arabes et proposé de meilleurs moyens de les mettre au service de l'économie locale, analysé les obstacles techniques entravant le développement de ces pays et proposé des solutions technologiques. | UN | 612 - أعدت الإسكوا عدداً من الدراسات التي قيمت قدرات البحث العلمي في البلدان العربية، واقترحت أفضل الخطط لربط القدرات العلمية بالاقتصاد المحلي، وحللت الحواجز التقنية التي تؤثر في تنمية البلدان العربية، واقترحت مسارات عمل تكنولوجية في المستقبل. |
5. Or, d'après plusieurs études récentes sur l'impact des sanctions effectuées, notamment, par l'ONU, les exemptions humanitaires n'ont pas l'effet supposé. | UN | 5- غير أن عدداً من الدراسات التي أجرتها الأمم المتحدة حديثاً وغيرها من الدراسات الأخرى التي حللت أثر العقوبات، انتهت إلى أن هذه الاستثناءات ليس لها ذلك التأثير. |
5. Or, d'après plusieurs études récentes sur l'impact des sanctions effectuées, notamment, par l'ONU, les exemptions humanitaires n'ont pas l'effet supposé. | UN | 5- غير أن عدداً من الدراسات التي أجرتها الأمم المتحدة حديثاً وغيرها من الدراسات الأخرى التي حللت أثر العقوبات، انتهت إلى أن هذه الاستثناءات ليس لها ذلك التأثير. |
5. Or, d'après plusieurs études récentes sur l'impact des sanctions effectuées, notamment, par l'ONU, les exemptions humanitaires n'ont pas l'effet supposé. | UN | 5- غير أن عدداً من الدراسات التي أجرتها الأمم المتحدة حديثاً وغيرها من الدراسات الأخرى التي حللت أثر العقوبات، انتهت إلى أن هذه الاستثناءات ليس لها ذلك التأثير. |
5. Or, d'après plusieurs études récentes sur l'impact des sanctions effectuées, notamment, par l'ONU, les exemptions humanitaires n'ont pas l'effet supposé. | UN | 5- غير أن عدداً من الدراسات التي أجرتها الأمم المتحدة حديثاً وغيرها من الدراسات الأخرى التي حللت أثر الجزاءات، انتهت إلى أن هذه الاستثناءات ليس لها ذلك التأثير. |
49. Tout en notant que, selon l'État partie, plusieurs études ont été réalisées sur l'incidence des migrations sur les enfants à Sri Lanka, le Comité regrette qu'aucun renseignement ne lui ait été communiqué à ce sujet. | UN | 49- تحيط اللجنة علماً ببيان الدولة الطرف أن هناك عدداً من الدراسات قد أُجريت بشأن هذا الموضوع، لكنها تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات بشأن تأثير الهجرة على الأطفال في سري لانكا. |
Reconstruction au sortir des conflits dans le Sud Liban et en Palestine : il s'agit là d'une action pluridisciplinaire à plusieurs pistes qui englobe plusieurs études et projets opérationnels portant sur divers aspects du développement dans des secteurs ayant pâti du conflit. | UN | إعادة الإعمار بعد الصراعات في جنوب لبنان وفلسطين: وهذا جهد متعدد المسارات والاختصاصات يشمل عدداً من الدراسات والمشاريع التشغيلية في مختلف جوانب التنمية في المناطق التي عانت من الصراعات. |