Le présent chapitre recense un certain nombre de principes à même de favoriser le développement des pratiques agroécologiques. | UN | ويحدد هذا الجزء من التقرير عدداً من المبادئ التي يمكن أن تدعم توسيع الممارسات الإيكولوجية الزراعية. |
Les missions d'observation suivent un certain nombre de principes directeurs. | UN | وتتبع بعثات المراقبة عدداً من المبادئ التوجيهية. |
La Constitution énonce en outre un certain nombre de principes qui ont trait à la protection du droit à la sécurité et à la vie publique. | UN | كما شمل الدستور عدداً من المبادئ المتصلة بحماية حق الإنسان في الأمن والحياة العامة. |
Le Mur viole, directement ou indirectement, un certain nombre de principes importants du droit international humanitaire. | UN | ينتهك الجدار بصورةٍ مباشرة أو غير مباشرة عدداً من المبادئ الهامة في القانون الإنساني الدولي. |
Le cadre relatif aux droits de l'homme met en évidence plusieurs principes directeurs qui peuvent faciliter la réalisation de cet objectif. | UN | ويفترض إطار حقوق الإنسان عدداً من المبادئ التوجيهية التي يمكن أن تساعد على تحقيق هذا الهدف. |
La Cour a également énoncé un certain nombre de principes concernant l'examen des marchandises. | UN | كما أعلنت المحكمة عدداً من المبادئ بشأن فحص البضائع. |
Il suggère un certain nombre de principes directeurs que, de l'avis de sa délégation, la Commission devrait suivre. | UN | واقترح عدداً من المبادئ التوجيهية التي يعتقد وفده أنه لا بد من اتباعها. |
8. La législation nationale contient un certain nombre de principes, décrits dans les paragraphes suivants. | UN | ٨- تحتوي التشريعات اليمنية عدداً من المبادئ. ويرد وصفها في الفقرات التالية: ١- عدم التمييز |
Premier article de cette série, l'article 2 pose un certain nombre de principes généraux importants qui concernent la responsabilité pénale individuelle. | UN | وتعالج المادة ٢ باعتبارها المادة اﻷولى في هذه المجموعة من المواد عدداً من المبادئ العامة الهامة المتعلقة بالمسؤولية الجنائية الفردية. |
27. Les institutions et organismes des Nations Unies ont défini un certain nombre de principes directeurs concernant la formulation des politiques ainsi que leur exécution aux échelons national et international. | UN | ٧٢- ووضعت وكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها عدداً من المبادئ التوجيهية لرسم السياسات وتنفيذها على المستويين الوطني والدولي. |
Dans son arrêt du 10 mai 2001, la Cour a posé un certain nombre de principes fondamentaux dont les plus importants sont les suivants: | UN | وأرسى قرار المحكمة الصادر في 10 أيار/مايو 2001 عدداً من المبادئ الأساسية أهمها ما يلي: |
Le World Trade Union Group avait rendu publique une déclaration commune, qui énonçait un certain nombre de principes qui devraient être pris en considération dans le cadre des négociations relatives à l'AGCS. | UN | وذكرت أن مجموعة النقابات العالمية قد أصدرت إعلاناً مشتركاً يتضمن عدداً من المبادئ التي ينبغي وضعها في الاعتبار في مفاوضات غاتس. |
Lors des précédentes conférences d'examen de la Convention, l'examen de l'application de l'article X a permis de définir un certain nombre de principes, d'objectifs et de mesures pour renforcer la mise en œuvre. | UN | وعند استعراض تنفيذ المادة العاشرة، حددت مؤتمرات استعراضية سابقة للاتفاقية عدداً من المبادئ والأهداف والتدابير لتعزيز التنفيذ. |
À la différence d'autres domaines dont il est question dans le présent document, le secteur de l'ingénierie semble avoir adopté un certain nombre de principes fondamentaux et de règles que l'on retrouve sous diverses formes dans les codes des différentes organisations. | UN | فخلافاً لعدد من الميادين الأخرى التي بحثت في هذه الورقة، يبدو أن للهندسة عدداً من المبادئ والقواعد الأساسية التي تظهر من جديد في أشكال متنوعة في مدونات آحاد المنظمات. المنفعة العامة العالمية |
Ainsi, la première déclaration est antérieure au Traité sur l'espace extra-atmosphérique qui définissait un certain nombre de principes de base inclus depuis dans le Traité sur l'espace, et qui a été adopté en 1963. | UN | فعلى سبيل المثال، الإعلان الأول الذي اعتمد في عام 1963، وهو بذلك يسبق معاهدة الفضاء الخارجي، حدد عدداً من المبادئ الأساسية التي أدرجت في المعاهدة. |
L'idée est que cette stratégie, dans laquelle sont inclus un certain nombre de principes fondamentaux, devrait servir de guide pour les acteurs du secteur public aux niveaux national et municipal, qui, au cours de leurs activités protègent les droits de l'enfant. | UN | والقصد من ذلك هو أنه ينبغي أن تكون الاستراتيجية، التي تتضمن عدداً من المبادئ الأساسية، بمثابة دليل للجهات الفاعلة في القطاع العام التي تحمي حقوق الطفل في إطار أنشطتها على الصعيدين الوطني والبلدي. |
79. Bien que cette convention ne traite pas spécifiquement du cas des enfants, elle contient un certain nombre de principes et de normes pertinents dont deux méritent une attention particulière : | UN | ٩٧- وبالرغم من أن هذه المعاهدة ليست ذات توجه يركز على الطفل على وجه التحديد، إلا انها تضع عدداً من المبادئ والمعايير ذات الصلة، ويجدر ابراز اثنين منهما بوجه خاص: |
49. Le Rapporteur spécial a également noté que les organes internationaux faisant autorité en matière de droits de l'homme ont établi un certain nombre de principes qui délimitent le champ d'application des lois civiles en matière de diffamation et d'insultes. | UN | 49- وقد لاحظ المقرر الخاص كذلك أن الهيئات الدولية لحقوق الإنسان الموثوق بها قد وضعت عدداً من المبادئ التي تحد من النطاق المشروع لقوانين التشهير المدني والسب. |
32. Dans la Déclaration, sont soulignés un certain nombre de principes fondamentaux sur lesquels le développement doit être basé et qui devraient inspirer et orienter la formulation des politiques pertinentes. | UN | ٢٣- ويؤكد اﻹعلان عدداً من المبادئ اﻷساسية التي يجب أن تستند اليها التنمية والتي ينبغي أن تهدي وتوجﱢه رسم السياسات الملائمة. |
Il serait difficile, mais pas impossible, d'établir un cadre juridique global couvrant les actes individuels car la Convention de Vienne sur le droit des traités a déjà établi plusieurs principes régissant de tels actes. | UN | وسيكون من الصعب، ولكن من غير المستحيل، إقرار إطار قانوني شامل يغطي الأفعال الفردية، لأن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات قد أقرّت بالفعل عدداً من المبادئ التي تنظم هذه الأفعال. |
Dans son arrêt du 10 mai 2001, la Cour a rappelé plusieurs principes fondamentaux, en indiquant que: | UN | وأرسى قرار المحكمة الصادر في 10 أيار/مايو 2001 عدداً من المبادئ الأساسية أهمها ما يلي: |