"عدداً من المجالات" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre de domaines
        
    • un certain nombre de tâches autour
        
    • plusieurs des domaines
        
    • plusieurs domaines où
        
    Cependant, il reste un certain nombre de domaines pour lesquels aucune initiative statistique n'a encore été élaborée. UN غير أن هناك عدداً من المجالات التي لم تتخذ فيها بعد أي مبادرات إحصائية.
    L'experte indépendante a identifié un certain nombre de domaines pour lesquels une action immédiate est à envisager. UN هذا وعينت الخبيرة المستقلة عدداً من المجالات لاتخاذ تدابير فورية.
    J'ai relevé un certain nombre de domaines dans lesquels il fallait intervenir pour prévenir des violations flagrantes des droits de l'homme. UN وحدد التقرير عدداً من المجالات التي ينبغي أن تتخذ إجراءات فيها لمنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    On y recense aussi un certain nombre de domaines où les États pourraient être à même d'intensifier leurs efforts, ce qui pourrait avoir d'importantes retombées humanitaires. UN ويحدد الفرع عدداً من المجالات التي يمكن أن تقوم الدول بتعزيز جهودها فيها، وتحقق فوائد إنسانية هامة.
    15. Le Comité a distingué dans le même rapport un certain nombre de tâches autour desquelles pourrait s'articuler le développement à plus long terme du mécanisme d'application conjointe et il a proposé que les Parties l'envisagent dans le cadre de leurs délibérations sur le nouveau régime à mettre en place au titre de la Convention: UN 15- وحددت لجنة الإشراف في التقرير نفسه عدداً من المجالات التي يمكن الاعتماد عليها في التنفيذ المشترك في الأجل الطويل واقترحت أن تتناولها الأطراف كجزء من مداولاتها بشأن نظام مناخي للمستقبل في إطار الاتفاقية وهي المجالات التالية:
    8. Depuis le dernier rapport, un certain nombre d'activités de coopération et d'assistance techniques - présentées ci-après - ont été menées dans plusieurs des domaines mentionnés au paragraphe 1 ci-dessus: UN 8- عالج عدد من أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية، التي نُفِّذت منذ صدور التقرير الأخير عدداً من المجالات المذكورة في الفقرة 1 أعلاه.
    La Commission a en outre identifié un certain nombre de domaines où une action concertée pourrait être nécessaire. UN وحددت اللجنة أيضاً عدداً من المجالات كمجالات قد تستدعي اجراءات متضافرة.
    La note aborde également un certain nombre de domaines où la réponse internationale à l'apatridie s'est révélée décevante. UN وتناقش المذكرة أيضاً عدداً من المجالات كانت فيها الاستجابة الدولية لحالات انعدام الجنسية ضعيفة.
    :: Les personnes handicapées ont invoqué un certain nombre de domaines où elles aimeraient des modifications. UN وأبرز الأشخاص ذوو الإعاقة عدداً من المجالات التي يودون أن يروا حدوث تغييرات فيها.
    Cet examen a permis de constater qu'il existait plusieurs vices de forme dans les dossiers de réclamation, et que dans un certain nombre de domaines, des pièces justificatives ou des renseignements complémentaires devaient être fournis par les requérants. UN ونتيجة لهذا التقييم، اكتشفت عدداً من العيوب الشكلية في المطالبات، ووجدت عدداً من المجالات التي تتطلب المزيد من المستندات أو المعلومات من المطالبين.
    Toutefois le Comité a identifié un certain nombre de domaines où des améliorations pourraient encore être apportées, notamment une meilleure corrélation au niveau du camp entre les résultats sanitaires et les dépenses de santé et davantage de possibilités d'interprétation des données statistiques. UN لكنه حدد عدداً من المجالات التي يمكن إدخال المزيد من التحسينات عليها، مثل توثيق الروابط في المخيمات بين الحصائل الصحية والإنفاق على الرعاية الصحية، وإفساح مجال أكبر لتفسير البيانات الإحصائية.
    Dans un communiqué conjoint, 14 organisations de la société civile ont recensé un certain nombre de domaines prioritaires à examiner par les présidents. UN وأبرز البيان المشترك الصادر عن 14 منظمة من منظمات المجتمع المدني عدداً من المجالات ذات الأولوية لينظر فيها رؤساء الهيئات.
    Il y indiquait que le degré d'application était bon, mais recensait un certain nombre de domaines où des améliorations devaient être apportées et que d'autres pays auraient peutêtre intérêt à connaître avant d'appliquer les IFRS. UN وأفاد التقرير بوجود مستوى جيّد من الامتثال، لكنه حدد عدداً من المجالات التي تقتضي تحسيناً والتي يمكن أن تستفيد بلدان أخرى من الاطلاع عليها قبل الشروع بدورها في تنفيذ المعايير الدولية.
    Ces directives couvrent un certain nombre de domaines étendus en divers chapitres : UN 21 - وتشمل المبادئ التوجيهية عدداً من المجالات الواسعة في فصول متنوعة:
    Ces directives couvrent un certain nombre de domaines étendus en divers chapitres : UN 21 - وتشمل المبادئ التوجيهية عدداً من المجالات الواسعة في فصول متنوعة:
    En examinant la gestion et l'administration des marchés dans les opérations de maintien de la paix, le Comité a mis en évidence la nécessité d'apporter des améliorations dans un certain nombre de domaines. UN 81 - نظر المجلس في مسألة تنظيم العقود وإدارتها في جميع عمليات حفظ السلام وحدد عدداً من المجالات لتحسينها.
    Elle définit un certain nombre de domaines stratégiques essentiels d'intervention, parmi lesquels on relève l'emploi, l'éducation, la famille, les valeurs fondamentales, les bandes, le logement, les maladies liées au mode de vie, la participation à la vie politique et l'environnement. UN وتحدد السياسات عدداً من المجالات الاستراتيجية الرئيسية للتدخل، بما فيها العمالة والتعليم والأسرة والقيم الأساسية والعصابات والسكن والأمراض الناجمة عن أنماط الحياة المتبعة والمشاركة السياسية والبيئة.
    Il recommande un certain nombre de domaines qui devraient faire l'objet d'activités futures de la CNUCED dans le cadre du thème " Commerce, environnement et développement " . UN ويوصي الفريق العامل بأن تتناول أنشطة اﻷونكتاد المقبلة عدداً من المجالات في إطار موضوع " التجارة والبيئة والتنمية " .
    55. Le Groupe de travail recommande un certain nombre de domaines aux fins d'activités futures de la CNUCED dans le cadre du thème " Commerce, environnement et développement " . UN ٥٥- يوصي الفريق العامل بأن تتناول أنشطة اﻷونكتاد المقبلة عدداً من المجالات في إطار موضوع " التجارة والبيئة والتنمية " .
    15. Le Comité a distingué un certain nombre de tâches autour desquelles pourrait s'articuler le développement à plus long terme du mécanisme d'application conjointe que les Parties envisageront, du moins ose-t-il l'espérer, dans le cadre de leurs délibérations sur le nouveau régime à mettre en place au titre de la Convention. UN 15- حددت لجنة الإشراف عدداً من المجالات التي يمكن الاعتماد عليها في التنفيذ المشترك في الأجل الطويل والتي تتوخى اللجنة من الأطراف أن تتناولها كجزء من مداولاتها بشأن نظام مناخي للمستقبل في إطار الاتفاقية.
    Il a décrit plusieurs des domaines dans lesquels l'UNICEF avait collaboré avec la Banque mondiale dans des États fragiles, notamment par le biais d'évaluations des besoins après un conflit ou une catastrophe, et a souligné l'attention que continuait d'accorder l'UNICEF au renforcement des capacités lors des périodes de transition, de relèvement et de consolidation de la paix. UN ووصف عدداً من المجالات التي تعاونت فيها اليونيسيف مع البنك الدولي في دول هشة، بما في ذلك عن طريق عمليات تقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاعات وبعد وقوع الكوارث، ولاحظ تجدد اهتمام اليونيسيف بتنمية القدرات في عمليات الانتقال والانتعاش وبناء السلام.
    L'équipe de travail sur les technologies de l'information et des communications a mis en évidence plusieurs domaines où des améliorations peuvent être apportées pour permettre à l'organisation de mieux exécuter ses programmes, notamment en matière d'appui technologique et de renforcement des capacités. UN وقد حددت فرقة المهام المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات عدداً من المجالات التي تحتاج إلى تحسين لتمكين المنظمة من النهوض بتنفيذ برامجها بما في ذلك الدعم التكنولوجي وبناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus