"عدداً من المشاريع" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs projets
        
    • certain nombre de projets destinés
        
    • divers projets
        
    • 'un certain nombre de projets
        
    D'autre part, des partenaires du Partenariat mondial sur le mercure du PNUE ont apporté un soutien direct à plusieurs projets. UN 21 - وبالإضافة إلى ذلك، دعم الشركاء في شراكة الزئبق العالمية التابعة للبرنامج عدداً من المشاريع بشكل مباشر.
    La liste mentionne plusieurs projets mis à exécution en Iraq. UN ويخص الجدول عدداً من المشاريع في العراق.
    Le Liban a recensé plusieurs projets dans les secteurs des ressources en eau, des zones côtières et de l'agriculture. UN وذكر لبنان عدداً من المشاريع في قطاعات الموارد المائية، والمناطق الساحلية، والزراعة.
    Il a également vivement loué le dévouement des experts et des fonctionnaires du secrétariat qui avaient poursuivi leurs missions et leurs activités d'assistance technique en dépit des difficiles conditions sur le terrain, tout en lançant un certain nombre de projets destinés à soutenir les efforts de développement à long terme de l'Autorité nationale palestinienne. UN كما أعرب عن بالغ التقدير لالتزام خبراء وموظفي الأمانة الذين واصلوا القيام ببعثات وأنشطة المساعدة التقنية بالرغم من الأوضاع الميدانية الصعبة، في الوقت الذي أطلقوا فيه عدداً من المشاريع لدعم الجهود الإنمائية للسلطة الوطنية الفلسطينية في الأجل الطويل.
    Certaines entités qui participent au programme de partenariat mondial pour le mercure ont apporté un appui direct à divers projets. UN 28 - وقد دعم الشركاء في الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب، دعماً مباشراً عدداً من المشاريع.
    Le Népal a défini dans cette liste un certain nombre de projets prioritaires dont l'exécution doit faire intervenir six ministères et deux secteurs transversaux. UN وحدّدت نيبال عدداً من المشاريع ذات الأولوية في هذه القائمة التي تشارك في تنفيذها ست وزارات وقطاعان من القطاعات الشاملة.
    Outre l'aide au programme Girl Power, le Bureau des questions féminines de Saint-Martin dirige plusieurs projets dans les domaines suivants : UN وإلى جانب تيسير الدورات التمكينية للفتيات، يدير مكتب المرأة في سان مارتن عدداً من المشاريع في مجالات:
    Les États fédérés de Micronésie ont présenté plusieurs projets de collecte de données, de surveillance et de recherche afin d'évaluer de façon plus approfondie la vulnérabilité et l'adaptation. UN وعرضت ولايات ميكرونيزيا الموحدة عدداً من المشاريع المتعلقة بجمع البيانات، والقيام بالرصد والبحث لمواصلة تقييم شدة التأثر والتكيف.
    Il a noté avec satisfaction que plusieurs projets prévus pour 2014 devaient permettre d'obtenir des résultats tangibles sur le terrain. UN وأحاط مجلس الأمناء علماً مع الارتياح بأن عدداً من المشاريع التي ستُنفذ خلال عام 2014 موجهة نحو تحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع.
    Je tiens à rappeler que l'Union européenne appuie, par décision du Conseil, plusieurs projets visant à promouvoir l'universalisation, une meilleure mise en œuvre et le renforcement du Code de conduite de La Haye. UN وأود أن أشير إلى أن الاتحاد الأوروبي، من خلال قرار للمجلس، يدعم عدداً من المشاريع الرامية إلى النهوض بعالمية المدونة وتحسين تنفيذها وتعزيزها.
    Leur mémorandum d'accord a permis à ONU-Habitat de lancer en 2008 plusieurs projets dans l'État plurinational de Bolivie et au Mexique. UN وتمكن الموئل بفضل مذكرة تفاهم وقّعها مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية من أن يستهل في عام 2008 عدداً من المشاريع في كل من دولة بوليفيا المتعددة القوميات والمكسيك.
    La déclaration a également évoqué le rôle important des entreprises et des organisations de la société civile à l'appui du processus de réforme et adopté plusieurs projets de développement et d'éducation destinés à accroître l'efficacité et le niveau dans différents secteurs du développement. UN كما تناول الإعلان الدور الهام الذي تلعبه منظمات أصحاب الأعمال والمجتمع المدني في دعم عملية الإصلاح، وتبني عدداً من المشاريع التنموية والتعليمية الهادفة إلى رفع كفاءة ومستوى قطاعات التنمية المختلفة.
    plusieurs projets ont été réalisés dans le cadre de cette initiative, afin de résoudre les problèmes environnementaux liés à l'élevage intensif de bétail en Chine, au Mexique, en Thaïlande et au Viet Nam. UN كما نفذت عدداً من المشاريع لمعالجة المشاكل البيئية المتصلة بالإنتاج الحيواني المكثف في تايلند والصين وفييت نام والمكسيك.
    62. Le Gouvernement a mis en œuvre plusieurs projets pour éradiquer la discrimination depuis le précédent EPU. UN 62- ونفذت الحكومة منذ الاستعراض الدوري الشامل الأخير عدداً من المشاريع لاستئصال التمييز.
    5. L'Irlande exécute plusieurs projets de boisement et de gestion des sols en Afrique et d'autres projets visant à améliorer l'efficacité et l'innocuité environnementale de systèmes électriques utilisés au Moyen—Orient et en Afrique. UN ٥- وأفادت آيرلندا بأن لديها عدداً من المشاريع التي تتعلق بالتشجير وإدارة استخدام اﻷراضي في أفريقيا وكذلك مشاريع لتحسين الكفاءة التشغيلية واﻷداء البيئي للنظم الكهربائية في الشرق اﻷوسط وأفريقيا.
    Il a également vivement loué le dévouement des experts et des fonctionnaires du secrétariat qui avaient poursuivi leurs missions et leurs activités d'assistance technique en dépit des difficiles conditions sur le terrain, tout en lançant un certain nombre de projets destinés à soutenir les efforts de développement à long terme de l'Autorité nationale palestinienne. UN كما أعرب عن بالغ التقدير لالتزام خبراء وموظفي الأمانة الذين واصلوا القيام ببعثات وأنشطة المساعدة التقنية بالرغم من الأوضاع الميدانية الصعبة، في الوقت الذي أطلقوا فيه عدداً من المشاريع لدعم الجهود الإنمائية للسلطة الوطنية الفلسطينية في الأجل الطويل.
    Il a également vivement loué le dévouement des experts et des fonctionnaires du secrétariat qui avaient poursuivi leurs missions et leurs activités d'assistance technique en dépit des difficiles conditions sur le terrain, tout en lançant un certain nombre de projets destinés à soutenir les efforts de développement à long terme de l'Autorité nationale palestinienne. UN كما أعرب عن بالغ التقدير لالتزام خبراء وموظفي الأمانة الذين واصلوا القيام ببعثات وأنشطة المساعدة التقنية بالرغم من الأوضاع الميدانية الصعبة، في الوقت الذي أطلقوا فيه عدداً من المشاريع لدعم الجهود الإنمائية للسلطة الوطنية الفلسطينية في الأجل الطويل.
    L'Agence canadienne de développement international, notamment, parraine divers projets visant à atténuer les effets de la pauvreté sur les groupes les plus marginalisés, au nombre desquels les personnes handicapées. UN وترعى الوكالة الكندية للتنمية الدولية مثلاً، عدداً من المشاريع الرامية إلى الحد من أثر الفقر على أكثر الفئات معاناة من التهميش بما في ذلك الأشخاص ذوي الإعاقة.
    511. Le programme de fonds de solidarité pour la promotion du patrimoine culturel des peuples indiens a permis de lancer divers projets culturels d'initiative communautaire en faveur de quelque 200 000 autochtones appartenant à 53 groupes ethniques répartis à travers tout le pays. UN ١١٥- ويدعم برنامج صناديق التضامن لتشجيع التراث الثقافي للسكان اﻷصليين عدداً من المشاريع المجتمعية يستفيد منها نحو ٠٠٠ ٠٠٢ فرد ينتمون إلى ٣٥ مجموعة إثنية في جميع أنحاء البلد.
    Le Gouvernement en a conscience et a lancé un certain nombre de projets de développement dans bien des zones les plus défavorisées. UN وتدرك الحكومة ذلك وقد استهلت عدداً من المشاريع الإنمائية في العديد من أكثر المناطق حرماناً.
    Dans le cadre général du développement régional et de la reconstruction de l'intérieur, le gouvernement et les ONG ont réalisé un certain nombre de projets. UN وقد حققت الحكومة والمنظمات غير الحكومية عدداً من المشاريع في إطار التنمية الإقليمية العامة وتعمير المنطقة الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus