"عدداً من حلقات العمل" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre d'ateliers
        
    • plusieurs ateliers
        
    Il a demandé que le secrétariat organise un certain nombre d'ateliers régionaux sur la Convention de Rotterdam, structurés initialement en tant qu'ateliers de sensibilisation. UN فقد طلبت اللجنة من الأمانة أن تنظم عدداً من حلقات العمل الإقليمية عن اتفاقية روتردام، وضعت أصلاً باعتبارها حلقات عمل لزيادة التوعية.
    La FAO a organisé un certain nombre d'ateliers avec des partenaires afin de mettre au point un prototype de registre mondial des navires de pêche, notamment les navires de transport réfrigérés et les ravitailleurs et de mettre l'accent sur le renforcement des capacités pour les registres de navires nationaux et régionaux. UN وقد عقدت المنظمة عدداً من حلقات العمل مع الشركاء لوضع صيغة نموذجية للسجل العالمي لسفن الصيد وسفن النقل المبردة وسفن التموين وللتركيز على بناء القدرات للسجلات الوطنية والإقليمية للسفن.
    Elles ont aussi organisé un certain nombre d'ateliers communs dont l'Atelier international sur le climat et la dégradation des terres, qui s'est tenu en République-Unie de Tanzanie. UN ونظمت المنظمتان أيضاً عدداً من حلقات العمل المشتركة منها حلقة العمل الدولية بشأن المناخ وتردي الأراضي التي عقدت في جمهورية تنـزانيا المتحدة.
    58. En outre, l'UNODC a organisé plusieurs ateliers sur la coopération internationale dans les affaires de traite d'êtres humains et de trafic de migrants. UN 58- وإضافة إلى هذا، عقد المكتب عدداً من حلقات العمل بشأن التعاون الدولي في حالات الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    En outre, le Département a accueilli plusieurs ateliers sur la tolérance et la prévention du génocide à l'intention de la société civile et des institutions éducatives. UN وفضلاً عن ذلك، استضافت الإدارة عدداً من حلقات العمل لصالح المجتمع المدني والمؤسسات التعليمية بشأن التسامح ومنع الإبادة الجماعية.
    World Vision a en outre organisé plusieurs ateliers contre le tourisme sexuel impliquant des enfants au Cambodge, en Thaïlande et au Costa Rica. UN كما نظمت منظمة الرؤية العالمية عدداً من حلقات العمل من أجل مكافحة سياحة الجنس مع الأطفال، في كمبوديا وتايلند وكوستاريكا.
    La CNUCED a organisé un certain nombre d'ateliers de formation sur les TIC et le tourisme destinés à des représentants du secteur public et du secteur privé. UN ونظم الأونكتاد عدداً من حلقات العمل التدريبية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والسياحة لفائدة مشاركين من القطاعين العام والخاص.
    2. Le Gouvernement tiendra un certain nombre d'ateliers d'information sur le plan. UN 2- ستعقد الحكومة عدداً من حلقات العمل للتعريف بالخطة.
    Ce projet a donné lieu à l'organisation réussie d'un certain nombre d'ateliers, à l'élaboration de projets tests en Mongolie et en Chine − d'où proviennent les tempêtes de poussière − et à l'amélioration des échanges d'informations entres ces deux pays. UN ونظم المشروع بنجاح عدداً من حلقات العمل وأقام مشاريع تجريبية في منغوليا والصين حيث تنشأ العواصف الترابية وعزز تبادل المعلومات بين هذين البلدين.
    La MINUS a continué à appuyer la création des mécanismes relatifs aux droits de l'homme prévus dans l'Accord et a organisé un certain nombre d'ateliers pendant la période considérée. UN 41 - واستمرت بعثة الأمم المتحدة في السودان في دعم تشكيل آليات حقوق الإنسان المنصوص عليها في الاتفاق. وعقدت عدداً من حلقات العمل للبرلمانيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'Office de la géologie et des mines du Rwanda a lancé un projet pilote de certification des minerais et les autorités burundaises ont tenu un certain nombre d'ateliers de sensibilisation à l'intention des parties prenantes. UN وأطلقت هيئة الجيولوجيا والمناجم الرواندية مشروعا رائدا حول منح الشهادات الخاصة بالمعادن، وعقدت السلطات البوروندية عدداً من حلقات العمل لتوعية أصحاب المصلحة المعنيين.
    En 2008 également, le HCDH a organisé, en collaboration avec l'institution du Médiateur, un certain nombre d'ateliers concernant, entre autres, le mécanisme national de prévention au titre du Protocole facultatif à la Convention contre la torture, la planification stratégique et les procédures de dépôt de plaintes. UN وفي عام 2008 كذلك، عقدت المفوضية عدداً من حلقات العمل مع مؤسسة أمين المظالم بشأن أمور منها الآلية الوقائية الوطنية بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، والتخطيط الاستراتيجي، وإجراءات الشكاوى.
    36. Dans le cadre du Projet de Compte pour le développement des marchés financiers, la CEA a organisé un certain nombre d'ateliers à l'intention des contrôleurs et professionnels africains des marchés capitaux. UN 36 - كجزءٍ من مشروع حساب التنمية لأسواق رأس المال، نظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عدداً من حلقات العمل لبناء القدرات لصالح منظمي أسواق رأس المال الأفريقية والمعنيين بها.
    En coopération avec le Service brésilien d'appui aux microentreprises et aux PME (SEBRAE), des formateurs brésiliens ont apporté un appui à des programmes de formation au Guyana et en Angola; d'autres ont conduit un certain nombre d'ateliers en Jordanie, dans les territoires palestiniens et en Roumanie. UN وبالتعاون مع الهيئة البرازيلية لدعم المشاريع الصغيرة والبالغة الصغر، ساعدت مجموعة من كبار المدربين البرازيليين في تنفيذ برامج التدريب في غيانا وأنغولا. كما أدار كبار المدربين البرازيليون عدداً من حلقات العمل التي عقدت في الأردن والأراضي الفلسطينية ورومانيا.
    77. La FAO a organisé depuis juin 2006 un certain nombre d'ateliers internes consacrés au suivi du Sommet mondial. UN 77- نظّمت منظمة الأغذية والزراعة عدداً من حلقات العمل الداخلية المعنية بمتابعة حصيلة القمة العالمية لمجتمع المعلومات منذ حزيران/يونيه 2006.
    Étant donné que la Conférence de 2009 aura lieu en Amérique latine et dans la région des Caraïbes, les centres d'information des Nations Unies dans la région ont organisé plusieurs ateliers en vue d'informer les organisations non gouvernementales au sujet du processus d'affiliation avec le Département de l'information. UN ونظراً إلى عقد مؤتمر عام 2009 في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، نظَّمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام في المنطقة عدداً من حلقات العمل لإحاطة المنظمات غير الحكومية علماً بعملية الانتساب لإدارة شؤون الإعلام.
    Au Népal, le HCDH a conduit plusieurs ateliers pour des hauts fonctionnaires, l'institution nationale de défense des droits de l'homme et des organisations de la société civile au sujet des indicateurs des droits de l'homme et de leur utilisation pour mesurer les progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme, et en particulier des droits économiques, sociaux et culturels. UN ونظم مكتب المفوضية في نيبال عدداً من حلقات العمل للموظفين الحكوميين والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني بشأن مؤشرات حقوق الإنسان واستخدامها أداة لقياس تقدم حقوق الإنسان، وبصفة خاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    595. Pendant ces dernières années, le Département chargé de la gestion des risques et des catastrophes a organisé plusieurs ateliers pour aider la population à identifier les risques et à élaborer des plans d'évacuation d'urgence. UN 595- وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، عقدت الإدارة المعنية بإدارة المخاطر والكوارث عدداً من حلقات العمل لمساعدة المجتمعات المحلية في التعرف على المخاطر ووضع خطة طوارئ للإجلاء.
    Dans le cadre de ces efforts, le PNUE a appuyé et dirigé plusieurs ateliers de formation et a mené des activités de renforcement des capacité et de sensibilisation ciblant les jeunes, les éducateurs et les responsables politiques en Afrique, en Europe, en Asie et en Amérique du Nord. UN وكحزء من هذا الجهد، دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأدار عدداً من حلقات العمل التدريبية وأنشطة بناء القدرات والتوعية الموجهة إلى الأطفال والشباب والمعلمين وصانعي السياسات في أفريقيا وأوروبا وآسيا وأمريكا الشمالية.
    La CEA a dépêché 51 missions consultatives dans 23 États membres et organisé plusieurs ateliers et séminaires qui ont regroupé plus de 500 participants. UN 35 - وعموما ، استطاعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إرسال 51 بعثة استشارية إلى 23 من الدول الأعضاء وعقدت عدداً من حلقات العمل والحلقات الدراسية ضمّت أكثر من 500 مشارك.
    Dans cette optique, la FINUL et les Forces armées libanaises ont tenu plusieurs ateliers et organisé plusieurs exercices communs d'entraînement au cours de la période considérée, notamment des opérations de recherche et sauvetage en cas d'accident faisant de nombreuses victimes, avec un soutien logistique naval et des patrouilles coordonnées; elles ont développé un plan commun d'entraînement pour de futurs exercices coordonnés. UN ومراعاة لهذا الهدف، نظمت قوة الأمم المتحدة والجيش اللبناني عدداً من حلقات العمل والعمليات التدريبية المشتركة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في مجالات منها البحث والإنقاذ، والإصابات الجماعية، والدعم اللوجيستي البحري والدوريات المنسقة، ووضعتا خطة تدريبية مشتركة لمناورات منسقة قادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus