"عددا كافيا من" - Traduction Arabe en Français

    • suffisamment de
        
    • un nombre suffisant d'
        
    • suffisamment d'
        
    Toutes les municipalités doivent recruter suffisamment de traducteurs et d'interprètes. UN وعلى كل البلديات أن تضمن عددا كافيا من الموظفين لاحتياجات الترجمة التحريرية والشفوية.
    Récemment, lorsque les missions sur le terrain se sont brusquement multipliées, le Secrétariat n'a pu trouver, parmi le personnel en poste, suffisamment de fonctionnaires possédant les qualifications requises. UN ففي أثناء الزيادة الكبيرة والمفاجئة التي طرأت على البعثات الميدانية مؤخرا، لم يكن بوسع اﻷمانة العامة أن توفر عددا كافيا من الموظفين العاملين الذين كانت تتوافر فيهم المؤهلات المطلوبة.
    Il n'en demeure pas moins que les programmes de grands travaux entrepris en Inde ont probablement créé suffisamment de nouveaux emplois, y compris par l'effet multiplicateur et les effets de diffusion ultérieurs, pour réduire notablement la pauvreté, du moins à courte échéance. UN ومع ذلك، فإن برامج اﻷشغال العامة في الهند أتاحت عددا كافيا من الوظائف الجديدة بما في ذلك اﻵثار المضاعفة واﻵثار الموزعة اللاحقة، مما حد من الفقر بشكل ملحوظ على اﻷقل على المدى القريب.
    Si la communication dépasse 1 500 mots, l'organisation doit fournir, pour diffusion, un résumé en un nombre suffisant d'exemplaires du texte intégral dans les langues de travail. UN وإذا تجاوز البيان ٠٠٥ ١ كلمة، تقدم المنظمة موجزا له يجري تعميمه، أو تقدم، ﻷغراض التوزيع، عددا كافيا من النسخ من النص الكامل بلغتي العمل.
    Si la communication dépasse 1 500 mots, l'organisation doit fournir, pour diffusion, un résumé en un nombre suffisant d'exemplaires du texte intégral dans les langues de travail. UN وإذا تجاوز البيان ٠٠٥ ١ كلمة، تقدم المنظمة موجزا له، يجري تعميمه، أو تقدم، ﻷغراض التوزيع، عددا كافيا من النسخ من النص الكامل بلغات العمل.
    Qui plus est, rien ne permet de dire que la croissance rapide attendue de l'économie nationale sera à forte intensité de main-d'œuvre ou qu'elle génèrera suffisamment d'emplois de qualité. UN وعلاوة على ذلك، لا يدل النمو السريع المتوقع في الاقتصاد الوطني على أن هذا النمو سيكون كثيف اليد العاملة ولن يخلق عددا كافيا من فرص العمل الرفيعة المستوى.
    Il n'en demeure pas moins que les programmes de grands travaux entrepris en Inde ont probablement créé suffisamment de nouveaux emplois, y compris par l'effet multiplicateur et les effets de diffusion ultérieurs, pour réduire notablement la pauvreté, du moins à courte échéance. UN ومع ذلك، فإن برامج اﻷشغال العامة في الهند أتاحت عددا كافيا من الوظائف الجديدة بما في ذلك اﻵثار المضاعفة واﻵثار الموزعة اللاحقة، مما حد من الفقر بشكل ملحوظ على اﻷقل على المدى القريب.
    La PNC a dû se donner beaucoup de peine pour recruter et former suffisamment de personnel afin de répondre, avec un retard de deux ans au minimum fixé par les Accords de paix à 20 000 policiers d'ici à la fin de 1999. UN ولقد جهدت القوة في أن تجند عددا كافيا من الأفراد الجدد، وتدربهم، للوصول إلى الحد الأدنى المقرر من الأفراد بموجب اتفاقات السلام، وهو 000 20 فرد، بحلول نهاية سنة 1999، ولكنها تجاوزت هذا الهدف بفترة سنتين.
    L'Administration a accepté que, comme le Comité le recommandait, le Bureau déploie suffisamment de personnel administratif et financier lorsqu'il créerait de nouveaux bureaux ou interviendrait dans des crises de grande ampleur. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يوفد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عددا كافيا من الموظفين الإداريين وموظفي الشؤون المالية عند إنشاء مكاتب جديدة أو الاستجابة لحالات طوارئ واسعة النطاق.
    Selon les estimations, suffisamment de panneaux solaires pourront être installés sur les 1 637 mètres carrés de la toiture pour couvrir 100 % des besoins annuels d'électricité du bâtiment des archives. UN وتشير التقديرات إلى أن مساحة السقف البالغة 637 1 مترا مربعا ستستوعب عددا كافيا من الخلايا الشمسية لتلبية احتياجات مبنى المحفوظات من الكهرباء على مدار السنة بنسبة 100 في المائة.
    Si elle se révèle être une organisation compétitive axée sur la demande, s’appuyant sur la commercialisation des activités et capable de mettre à contribution l’expérience et les ressources des États Membres, l’ONUDI trouvera suffisamment de clients disposés à payer ses services. UN وببيان أن اليونيدو منظمة موجهة نحو تلبية الطلب وقادرة على المنافسة، وتدعمها أنشطة تسويقية، وقادرة على تجميع خبرات وموارد الدول اﻷعضاء، ستجد اليونيدو عددا كافيا من الزبائن المستعدين لدفع قيمة الخدمات التي يحصلون عليها منها.
    151. Pour donner les résultats escomptés, un programme de grands travaux doit employer suffisamment de personnes pour occuper une part importante de la main-d'oeuvre. UN ١٥١ - ولكي تكون برامج العمالة في اﻷشغال العامة ناجحة يجب أن توظف عددا كافيا من اﻷشخاص لكي تصبح حصتها من القوة العاملة كبيرة.
    151. Pour donner les résultats escomptés, un programme de grands travaux doit employer suffisamment de personnes pour occuper une part importante de la main-d'oeuvre. UN ١٥١ - ولكي تكون برامج العمالة في اﻷشغال العامة ناجحة يجب أن توظف عددا كافيا من اﻷشخاص لكي ٢تصبح حصتها من القوة العاملة كبيرة.
    L'Administration a accepté que, comme le Comité le recommandait, le Bureau déploie suffisamment de personnel administratif et financier lorsqu'il créerait de nouveaux bureaux ou interviendrait dans des crises de grande ampleur. UN 659 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يوفد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عددا كافيا من الموظفين الإداريين وموظفي الشؤون المالية عند إنشاء مكاتب جديدة أو الاستجابة لحالات طوارئ واسعة النطاق.
    La législation slovaque du travail offre aux travailleurs suffisamment de possibilités de concilier leur vie professionnelle et leurs obligations envers leur famille, leurs enfants, leurs aînés et les personnes dont elles ont la charge. UN 21 - تتيح تشريعات العمل السلوفاكية عددا كافيا من الإمكانيات للمواطنين العاملين للتوفيق بين التزامات العمل والتزاماتهم ومسؤولياتهم تجاه أسرهم وأطفالهم والمسنين أو المعالين من ذويهم.
    D'après une enquête menée auprès des membres du CAD-OCDE, s'il est vrai que la plupart d'entre eux ont adopté des politiques d'égalité des sexes, ils ne consacrent cependant pas tous suffisamment de ressources humaines et financières à leur mise en œuvre. UN 39 - وأشارت دراسة استقصاءيه لأعضاء لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى أنه توجد لدى معظم أعضاء اللجنة سياسات بشأن المساواة بين الجنسين، ولا تخصص جميعها عددا كافيا من الموظفين والموارد المالية اللازمة للتنفيذ.
    6. La Fédération de Russie est profondément convaincue que le Protocole additionnel II comporte suffisamment de dispositions englobant tous les aspects humanitaires des restrictions applicables à l'emploi de mines terrestres. UN 6- يتضمن البروتوكول الثاني المعدل عددا كافيا من المقترحات التي نعتقد اعتقادا راسخا أنها تشمل جميع الجوانب الإنسانية المتصلة بتقييد استعمال الألغام البرية.
    Les séances de la Commission auront lieu seulement si un nombre suffisant d'orateurs se sont inscrits, à plus forte raison que les ressources affectées aux séances qui sont annulées en temps utile peuvent être affectées à d'autres réunions. UN وقال إن جلسات اللجنة لن تعقد ما لم تكن قائمة المتكلمين تضم عددا كافيا من الراغبين، كما أن الوقت المخصص للجلسات التي تتغير مواعيدها قبل وقت كاف يجوز أن يخصص للجان أخرى.
    Aussi, chaque entreprise devratelle posséder un nombre suffisant d'extincteurs en bon état de fonctionnement, d'une puissance suffisante et utilisant un produit approprié au risque. UN ولذلك فيجب على كل منشأة أن تضع عددا كافيا من أجهزة الإطفاء التي تكون في حالة جيدة تسمح بتشغيلها وتكون قوتها كافية وأن تستعمل المستحضرات المناسبة للخطر.
    Si la communication dépasse 2 000 mots, l'organisation dont elle émane doit fournir, pour diffusion, un résumé ou un nombre suffisant d'exemplaires du texte intégral dans les langues de travail. UN وإذا تجاوز البيان ٠٠٠ ٢ كلمة تقدم المنظمة موجزا له يجري تعميمه، أو تقدم ﻷغراض التوزيع عددا كافيا من النسخ من النص الكامل بلغتي العمل.
    Si la communication dépasse 2 000 mots, l'organisation dont elle émane doit fournir, pour diffusion, un résumé de cette communication ou un nombre suffisant d'exemplaires du texte intégral dans les langues de travail. UN وإذا تجاوز البيان ٠٠٠ ٢ كلمة، تقدم المنظمة موجزا له يجري تعميمه، أو تقدم ﻷغراض التوزيع عددا كافيا من النسخ من النص الكامل بلغتي العمل.
    S'il n'est pas en contradiction apparente avec ce qui a été dit précédemment sur la question, le paragraphe 1 ne prévoit pas suffisamment d'exceptions dans le cas des fonctionnaires titulaires d'engagements de courte durée mentionnés au paragraphe 26 de la résolution 51/226. UN فرغم أن الفقرة ١ تبدو غير متناقضة مع ما قيل عن الموضوع سابقا، فإنها لا تعفي عددا كافيا من المعينين ﻷجل قصير المشار إليهم في الفقرة ٢٦ من القرار ٥١/٢٢٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus