"عددا من أوجه القصور" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre de lacunes
        
    • un certain nombre de carences
        
    • un certain nombre de défaillances
        
    • plusieurs lacunes
        
    • un certain nombre d'insuffisances
        
    Cependant, le Comité consultatif a relevé un certain nombre de lacunes dans la proposition du Secrétaire général et plusieurs problèmes qu'il faut clarifier avant que l'Assemblée générale puisse examiner la proposition. UN بيد أن اللجنة الاستشارية حددت عددا من أوجه القصور في تقرير الأمين العام، فضلا عن مسائل تحتاج إلى توضيح قبل أن يتسنى عرض المقترح على نظر الجمعية العامة.
    Or, le Comité a constaté un certain nombre de lacunes en la matière pour l'exercice considéré. UN ولاحظ المجلس، في ما يخص الفترة قيد الاستعراض، عددا من أوجه القصور في الحصول على ضمان بشأن قيمة الممتلكات غير المستهلكة.
    65. En examinant des descriptifs de projet dans les bureaux extérieurs et au Siège, le Comité a constaté un certain nombre de lacunes importantes. UN ٦٥ - وقد اكتشف المجلس، بالنظر في وثائق المشاريع في المكاتب الميدانية والمقر، عددا من أوجه القصور الهامة.
    Tout en reconnaissant son importance capitale en tant que mécanisme de sélection préalable des fournisseurs, l'Équipe spéciale a relevé un certain nombre de carences dans le processus d'enregistrement des fournisseurs. UN 70 - في حين تدرك فرقة العمل ما لها من أهمية حيوية في توفير آلية لتمحيص الموردين، فإنها حددت عددا من أوجه القصور في عملية تمحيص الموردين.
    En outre, le Comité des commissaires aux comptes a constaté un certain nombre de défaillances dans les méthodes de calcul du budget (ibid., par. 35 et 36). UN وإضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس عددا من أوجه القصور في طرائق حساب الميزانية (المرجع نفسه، الفقرتان 35 و 36).
    Le Comité a examiné les procédures de sélection et d'évaluation des consultants et a relevé plusieurs lacunes. UN واستعرض المجلس عملية اختيار الخبراء الاستشاريين وتقييمهم ولاحظ عددا من أوجه القصور.
    Une enquête sur l'état d'avancement de la mise en œuvre du Système de comptabilité nationale dans les pays membres de la CESAO a révélé un certain nombre d'insuffisances et d'erreurs conceptuelles dans l'établissement de la comptabilité nationale de certains pays de la région. UN 11 - أظهرت دراسة استقصائية لحالة تنفيذ نظام الحسابات القومية في البلدان الأعضاء في اللجنة أن هناك عددا من أوجه القصور والثغرات المفاهيمية في تجميع الحسابات القومية في المنطقة.
    Lors de l'audit faisant l'objet du présent rapport, le Comité a constaté un certain nombre de lacunes en ce qui concernait l'établissement des rapports d'évaluation des prestations des fournisseurs, à savoir : UN خلال المراجعة الحالية للحسابات، لاحظ المجلس عددا من أوجه القصور فيما يتعلق باستكمال تقارير أداء البائعين على النحو التالي:
    La Malaisie a décelé un certain nombre de lacunes dans la procédure de communications. UN 33 - وحددت ماليزيا عددا من أوجه القصور في الإجراء المتعلق بالرسائل.
    Au cours du précédent exercice, un contrôle du système Atlas avait été effectué, au cours duquel un certain nombre de lacunes ou carences avaient été détectées. UN في فترة السنتين السابقة أُجري استعراض لنظام أطلس، حدد عددا من أوجه القصور/نقاط الضعف في النظام.
    Cependant, le Comité consultatif a relevé un certain nombre de lacunes dans la proposition du Secrétaire général et plusieurs problèmes qu'il faut clarifier avant que l'Assemblée générale puisse examiner la proposition. Parmi ces problèmes figurent les suivants : UN بيد أن اللجنة قد حددت عددا من أوجه القصور في تقرير الأمين العام، فضلا عن مسائل بحاجة إلى توضيح قبل أن يتسنى عرض المقترح على نظر الجمعية العامة، ومن بينها على سبيل المثال ما يلي:
    Le Comité consultatif estime toutefois que le rapport du Secrétaire général présente un certain nombre de lacunes. UN 7 - غير أن اللجنة الاستشارية ترى أن تقرير الأمين العام يتضمن عددا من أوجه القصور.
    Dans une lettre que le commandant de la SFOR et moi-même avons adressée au Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine le 12 juillet 2000, nous avons mis l'accent sur un certain nombre de lacunes et de sujets de préoccupation dans ce domaine. UN وفي رسالة مشتركة مؤرخة 12 تموز/يوليه 2000 وجهتها، بالاشتراك مع قائد قوة تثبيت الاستقرار، إلى مجلس وزراء البوسنة والهرسك، ذكرنا عددا من أوجه القصور المحددة وأعربنا عن مجالات القلق الرئيسية.
    Il a toutefois relevé un certain nombre de lacunes au niveau des activités des centres régionaux; du Programme d’information des Nations Unies sur le désarmement; de l’information technique fournie aux États Membres; de la coopération avec les organisations régionales; et de l’établissement de contacts avec les institutions spécialisées, les organismes de recherche et les organisations non gouvernementales. UN بيد أن التقييم حدد بالفعل عددا من أوجه القصور ذات الصلة بكل من أنشطة المراكز اﻹقليمية؛ وبرنامج اﻷمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح والمعلومات التقنية المقدمة للدول اﻷعضاء؛ والتعاون مع المنظمات اﻹقليمية؛ وتنمية الاتصالات مع الوكالات المتخصصة وهيئات البحوث والمؤسسات غير الحكومية.
    , le Comité des commissaires aux comptes avait relevé un certain nombre de lacunes dans la vérification interne des comptes de l'Organisation. UN وقد حدد المجلس، في تقريره)١٠( عددا من أوجه القصور في تغطية المراجعة الداخلية لحسابات المنظمة.
    Lors de l'audit faisant objet du présent rapport, le Comité a constaté un certain nombre de lacunes en ce qui concernait l'établissement des rapports d'évaluation des prestations des fournisseurs, à savoir : UN 207 - وخلال المراجعة الحالية للحسابات، لاحظ المجلس عددا من أوجه القصور فيما يتعلق باستكمال تقارير أداء البائعين على النحو التالي:
    L'examen des contrats de louage de services de consultants, d'experts et d'agents temporaires auquel a procédé le Comité a révélé un certain nombre de lacunes dans les pratiques d'engagement de plusieurs bureaux régionaux et antennes, notamment la prorogation de contrats au-delà de la durée autorisée. UN أظهر استعراض اتفاقات الخدمة الخاصة مع الاستشاريين والخبراء وموظفي المساعدة المؤقتة عددا من أوجه القصور في ممارسات التوظيف والتعاقد في عدد من المكاتب الإقليمية والميدانية، بما في ذلك تمديد العقود إلى ما بعد المدد المسموح بها.
    Rappelant que la section 34 du rapport du Comité consultatif à a mis en évidence un certain nombre de carences dans le budget proposé, sa délégation souhaite souligner que les propositions concernant PACT II causent problème. UN 47 - وإذ أشار إلى أن تقرير اللجنة الاستشارية بشأن الباب 34 يكشف عددا من أوجه القصور في الميزانية المقترحة، قال إن وفده يود التأكيد على أن الاقتراحات المتعلقة بالمرحلة الثانية من مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول تنطوي بصفة خاصة على العديد من المشاكل.
    Rappelant qu'il avait formulé un certain nombre d'observations concernant les activités d'achat portant sur le projet dans son précédent rapport [A/65/5 (Vol. II)], le Comité a indiqué qu'il s'était centré sur la gouvernance et la gestion du projet et a constaté un certain nombre de défaillances importantes. UN وأشار المجلس إلى أنه قد أدلى بعدد من الملاحظات بشأن عمليات الشراء المتعلقة بالمشروع في تقريره السابق (A/65/5 (Vol.II))، فأفاد أن اهتمامه انصب على حوكمة المشروع وإدارته، ولاحظ في هذا الصدد عددا من أوجه القصور الهامة.
    Le Comité a constaté l'existence de plusieurs lacunes dans l'administration des congés, qui pourraient avoir une incidence sur l'exactitude des calculs. UN ولاحظ المجلس عددا من أوجه القصور في إدارة الإجازات يمكن أن تؤثر على دقة الحسابات الداعمة لهذه الالتزامات.
    Par exemple, l'étude de gestion relève, dans la politique des ressources humaines du Département, un certain nombre d'insuffisances concernant l'identification, le recrutement, le déploiement, la fidélisation, le perfectionnement et l'organisation des carrières du personnel, tant au Siège que dans les bureaux hors Siège. UN فعلى سبيل المثال، يحدد الاستعراض الإداري عددا من أوجه القصور في استراتيجية الموارد البشرية التي تتبعها الإدارة حاليا في مجالات مثل التعرف على الموظفين سواء في المقر أو في الميدان وتعيينهم ونشرهم والاحتفاظ بهم وتطوير قدراتهم وتخطيط مسارهم الوظيفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus