"عددا من الأدوات" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre d'outils
        
    • un certain nombre d'instruments
        
    • plusieurs outils
        
    Dans le Consensus de Monterrey, nous avons défini un certain nombre d'outils précieux que nous avons désormais intégrés à nos efforts nationaux. UN وفي توافق آراء مونتيري حددنا عددا من الأدوات القيّمة التي أصبحت الآن جـزءا من جهودنا الوطنية.
    Le Secrétaire général, en particulier par l'intermédiaire de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crimeagissant en qualité de secrétariat de la Convention, a mis au point un certain nombre d'outils et de programmes visant à aider les États Membres à appliquer la Convention. UN وقد وضع الأمين العام، وبخاصة من خلال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بوصفة أمانة الاتفاقية، عددا من الأدوات والبرامج لدعم الدول الأعضاء في تنفيذ الاتفاقية.
    Le GNUD a adopté un certain nombre d'outils qu'il a incorporés dans les nouvelles directives applicables au bilan commun de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement récemment approuvées par le groupe de programmation du GNUD. UN واعتمدت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية عددا من الأدوات وعملت على إدخالها في صلب المبادئ التوجيهية المنقحة للتقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وهي المبادئ التي وافق عليها مؤخرا الفريق المعني بالبرامج التابع للمجموعة الإنمائية.
    un certain nombre d'instruments et de mécanismes financiers utilisés dans la région sont mis en relief dans la présente section. UN ويبرز هذا الفصل عددا من الأدوات والآليات المالية المستخدمة في المنطقة.
    Dans le cadre de sa mission essentielle, le Bureau de l'Équipe spéciale a mis au point, en coopération avec les entités membres de l'Équipe spéciale, plusieurs outils destinés à renforcer la coordination et la cohérence. UN واستحدث مكتب فرقة العمل، بموجب ولايته الأساسية، بالتعاون مع الكيانات التابعة لفرقة العمل، عددا من الأدوات لتعزيز التنسيق والاتساق.
    Il a élaboré un certain nombre d'outils de recherche qui doivent apporter des données sur les pratiques de recrutement, le coût et la dette encourue, les itinéraires, l'exploitation, les organisations criminelles ainsi que la connivence et la corruption. UN ووضع المعهد عددا من الأدوات البحثية الرامية الى اعداد بيانات في هذا المجال بشأن ممارسات التجنيد، والتكاليف والديون، ودروب السفر، والاستغلال، والمنظمات الاجرامية، والتواطؤ والفساد.
    L'Équipe spéciale s'est acquittée de cette tâche pour le compte du Comité exécutif et a mis au point un certain nombre d'outils et de directives sur la manière d'appliquer les dispositions de ma circulaire sur le terrain. UN واضطلعت فرقة العمل بهذا العمل نيابة عن اللجنة التنفيذية ووضعت عددا من الأدوات والمبادئ التوجيهية بشأن كيفية تنفيذ النشرة في الميدان.
    À l'appui de ces activités, il a mis au point un certain nombre d'outils techniques et d'analyse à l'intention des décideurs et des planificateurs de la sécurité nationaux. UN ودعما لهذه الأنشطة، طوّر المعهد عددا من الأدوات التقنية والتحليلية لفائدة الجهات المسؤولة عن وضع السياسات والتخطيط الأمني على الصعيد الوطني.
    un certain nombre d'outils et de méthodologies ont été élaborés dans le cadre de la campagne pour permettre aux villes d'établir des bases de référence et de recenser les insuffisances en matière de planification et d'investissement pour la réduction des risques et l'adaptation au changement climatique. UN وقد وضعت هذه الحملة عددا من الأدوات والمنهجيات لتتيح للمدن وضع خطوط الأساس، وتحديد الثغرات في التخطيط والاستثمار من أجل الحد من المخاطر والتكيف مع تغير المناخ.
    Il a élaboré un certain nombre d'outils pour aider les États à appliquer les traités internationaux relatifs au droit international humanitaire, notamment une base de données sur les législations nationales, et a récemment publié un manuel sur l'application au plan interne du droit international humanitaire et un ensemble de principes directeurs sur la protection des enfants dans les situations de conflit armé. UN وهي أعدت عددا من الأدوات لدعم الدول في تنفيذ معاهدات القانون الإنساني الدولي، من بينها قاعدة بيانات للتشريعات الوطنية، ونشرت المنظمة في الآونة الأخيرة كتيبا عن سبل تطبيق القانون الإنساني الدولي على الصعيد المحلي ومجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية الأطفال في حالات النـزاع المسلح.
    Ces directives proposent un certain nombre d'outils concernant ces questions : des systèmes de surveillance et de signalement des violations activés par les chefs de délégation, les chefs militaires et les représentants spéciaux de l'Union européenne, et la liste des mesures politiques et diplomatiques que l'Union doit prendre pour sensibiliser au thème de la protection de l'enfance. UN وتطرح تلك المبادئ التوجيهية عددا من الأدوات في هذا الخصوص، بما في ذلك أن يقوم رؤساء وفود الاتحاد الأوروبي وقادته العسكريون وممثلوه الخاصون برصد الانتهاكات والإبلاغ عنها وتحديد الإجراءات السياسية والدبلوماسية التي يتخذها الاتحاد من أجل الدعوة إلى حماية الطفل.
    Le Groupe de travail a mis au point un certain nombre d'outils pour faciliter l'application des dispositions énoncées dans la circulaire, notamment la diffusion de directives, de modèles de fiche d'information sur l'exploitation et la violence sexuelles destinés aux communautés locales et de modèles de formulaire de dépôt de plainte. UN واستحدثت فرقة العمل عددا من الأدوات لتيسير تنفيذ مضامين النشرة من قبيل المبادئ التوجيهية الخاصة بالتنفيذ وورقات المعلومات النموذجية المتعلقة بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي الخاصة بالمجتمعات المحلية واستمارات التظلم النموذجية.
    Conformément à la résolution 2005/21 du Conseil économique et social, en date du 22 juillet 2005, et compte tenu des normes et pratiques optimales relevées sur le plan international, l'ONUDC et ses partenaires intéressés ont entrepris l'élaboration d'un certain nombre d'outils et de manuels de formation sur la réforme de la justice pénale, y compris un référentiel d'analyse de la justice pénale. UN ووفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/21 المؤرخ 22 تموز/يوليه 2005، واستنادا إلى المعايير الدولية وأفضل الممارسات المتّبعة، استحدث المكتب وغيره من الشركاء المعنيين عددا من الأدوات والأدلّة التدريبية بشأن إصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك عدّة أدوات منهجية لتقييم نظام العدالة الجنائية.
    Les quatre membres du Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD), à savoir le PNUD, le FNUAP, l'UNICEF et le PAM, sont convenus d'harmoniser les procédures d'approbation des programmes et d'adopter un certain nombre d'outils en vue de faciliter la programmation. UN وقد اتفق أعضاء اللجنة التنفيذية للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، وتضم كلا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبرنامج الأغذية العالمي، على مواءمة إقرار على البرامج واعتمدوا عددا من الأدوات التي تيسر عملية البرمجة.
    73. L'ONUDC a élaboré un certain nombre d'outils pour lutter contre la traite des êtres humains, y compris une loi type contre la traite des personnes et un manuel de formation avancée sur la protection des victimes, les enquêtes et les poursuites à l'encontre des auteurs de la traite qui sera publié à la fin de l'année 2009 (voir CTOC/COP/2008/8, par.6). UN 73- وقد وضع المكتب عددا من الأدوات لمكافحة الاتجار بالبشر، منها قانون نموذجي بشأن الاتجار بالبشر ودليل تدريبـي متقدم المستوى بشأن حماية الضحايا وإجراء التحقيقات وملاحقة المتجرين قضائيا، سينشر في أواخر عام 2009 (انظر الفقرة 6 من الوثيقة CTOC/COP/2008/8).
    Le réseau a élaboré un certain nombre d'outils d'assistance aux efforts nationaux de renforcement des capacités, notamment une étude sur le renforcement de la prévention de la violence sexuelle liée aux conflits avec des groupes armés non étatiques, et des notes d'orientation sur les réponses à apporter aux besoins psychosociaux et mentaux des survivants de la violence sexuelle dans des régions touchées par un conflit. UN وأصدرت مبادرة الأمم المتحدة عددا من الأدوات لمساعدة جهود بناء القدرات الوطنية، بما في ذلك دراسة عن تعزيز منع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات من جانب الجماعات المسلحة غير التابعة للدول، كما أصدرت إحاطات خاصة بالسياسات عن الاستجابة للاحتياجات المتعلقة بالصحة النفسية والعقلية للناجين من العنف الجنسي في البيئات المتضررة من النزاعات.
    Il a élaboré un certain nombre d'outils visant à faciliter la coopération internationale et promu leur utilisation, en particulier un répertoire en ligne des autorités nationales compétentes désignées pour traiter les demandes d'extradition et d'entraide judiciaire, le Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire et un catalogue d'exemples de coopération judiciaire fondés sur la Convention. UN فقد استحدث عددا من الأدوات لتيسير التعاون الدولي وروَّج لاستخدامها، ومنها على وجه الخصوص دليل متاح على الانترنت بالسلطات الوطنية المختصة بمعالجة طلبات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، وأداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، وفهرس أمثلة لحالات التعاون القضائي المستندة إلى الاتفاقية.
    Ces dernières années, nous avons créé un certain nombre d'instruments différents, dont chacun possède sa structure et sa justification propres. UN وخلال السنوات الأخيرة، وضعنا عددا من الأدوات المختلفة، لكل منها هيكلها ومبررها.
    Il a mis au point un certain nombre d'instruments qui contribuent à promouvoir efficacement l'égalité entre les sexes. UN فقد استحدثت عددا من الأدوات تساعد بصورة حقيقية على تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Le système se compose en outre d'un certain nombre d'instruments efficaces mais manquant de cohésion. UN ويشمل النظام أيضا عددا من الأدوات الفعالة وإن كانت متجزأة.
    La communauté internationale s'est dotée de plusieurs outils pour faire face aux problèmes de gestion des stocks. UN 23 - لقد استحدث المجتمع الدولي عددا من الأدوات للتصدي للتحديات المتصلة بإدارة المخزونات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus