L'armée libanaise et la FINUL ont continué à prendre des mesures pour limiter toutes les activités de chasse et l'armée libanaise a arrêté un certain nombre de personnes et confisqué leurs armes. | UN | وواصل الجيش اللبناني واليونيفيل العمل لوقف جميع عمليات الصيد، واحتجز الجيش اللبناني عددا من الأفراد وصادر بنادقهم. |
Avec les Forces armées libanaises, qui ont interpelé un certain nombre de personnes et confisqué leurs armes, elle continue de s'efforcer de réprimer les activités de chasse. | UN | وواصل الجيش اللبناني واليونيفيل العمل لوقف جميع أنشطة الصيد، واحتجز الجيش اللبناني عددا من الأفراد وصادر أسلحتهم. |
un certain nombre de personnes sont toujours détenues par les Forces nouvelles en conjonction avec ces incidents. | UN | ولا تزال القوات الجديدة تحتجز عددا من الأفراد كان قد تم القبض عليهم أثناء هذه الأحداث. |
En décembre 2010, cela a amené le Comité des sanctions à dresser la liste d'un certain nombre d'individus qui se sont livrés à des violations des droits des enfants en République démocratique du Congo. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، أدي هذا إلى إدراج لجنة الجزاءات عددا من الأفراد لما اقترفوه من انتهاكات ضد الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Pendant la période considérée, la FINUL a constaté la présence d'un certain nombre d'individus munis d'armes de chasse au sud du Litani, en contravention de la résolution 1701 (2006). | UN | 29 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شاهدت اليونيفيل عددا من الأفراد يحملون أسلحة صيد جنوب نهر الليطاني في انتهاك للقرار 1701 (2006). |
Par exemple, il apparaît que plusieurs individus de divers milieux estimaient que Hariri risquait d'être la victime d'un attentat, et ce, non seulement à cause de son rang, de sa vie professionnelle passée, de la dynamique de la région et des circonstances de l'heure. | UN | فمن الواضح على سبيل المثال أن عددا من الأفراد من مختلف الخلفيات كان لديهم اعتقاد باحتمال تعرض الحريري لهجوم، بدرجة تفوق احتمال تعرضه له في السياق العادي الخاص بمركزه، وحياته المهنية الماضية، والحركية الإقليمية، والظروف القائمة. |
un certain nombre de personnes auraient violé l'interdiction de voyager et le Groupe d'experts cherche à confirmer cette information. | UN | وتتردد ادعاءات بأن عددا من الأفراد ينتهكون حظر السفر المفروض عليهم، ويحاول الفريق التحقق من هذه المعلومات. |
La Présidente, parlant en sa qualité de membre du Comité, demande s'il est vrai qu'un certain nombre de personnes du Belize n'ont pas été enregistrées à l'état civil. | UN | 26 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوة في اللجنة، وسألت عما إذا كان من الصحيح أن هناك عددا من الأفراد في بليز لم يجر تسجيلهم. |
Il a ainsi appris que le Haut-Commissariat avait recensé un certain nombre de personnes qui travaillaient comme consultants recrutés sur le plan international et qui en bénéficiaient des avantages, alors qu'ils vivaient déjà dans le lieu d'affectation lors de leur recrutement, sous prétexte que ce lieu d'affectation n'était pas dans leur pays. | UN | وأبلغت اللجنة بأن المفوضية حددت عددا من الأفراد المعينين كاستشاريين دوليين، مع الاستحقاقات المصاحبة للتعيين، وأن هؤلاء الاستشاريين كانوا يقيمون بالفعل في منطقة مركز العمل الذي عينوا فيه بدون أن يكونوا من رعايا البلد الذي يوجد فيه ذلك المركز. |
Il a été signalé qu'un certain nombre de personnes, nommément désignées, continueraient à faire le commerce des diamants de l'UNITA ou à lui fournir des armes en violation des sanctions imposées par l'ONU. | UN | 249- نقلت التقارير أيضا أن عددا من الأفراد المذكورين بالاسم لا يزالون يتاجرون بالماس التابع ليونيتا أو يوردون أسلحة إليها انتهاكا لجزاءات الأمم المتحدة. |
Le rapport de ce groupe, qui a été présenté au Conseil en mars 2000 (S/2000/203), identifie un certain nombre de personnes et de responsables gouvernementaux dont on pensait qu'ils profitaient de la guerre menée par les rebelles de l'UNITA ou la soutenaient. | UN | وحدد الفريق في تقريره المقدم إلى المجلس في آذار/مارس 2000 (S/2000/203) عددا من الأفراد والمسؤولين الحكوميين الذي يعتقد بأنهم يستفيدون من حرب التمرد التي يشنها يونيتا أو يدعمون هذه الحرب بصورة مكشوفة. |
Une des personnes consultées par le Conseiller spécialc a indiqué à titre personnel qu'il y a un certain nombre de personnes qualifiées et expérimentées vivant en Europe, aux États-Unis et au Canada qui seraient tout à fait disposées à siéger dans un tribunal extraterritorial. | UN | 10 - وأشار أحد الخبراء الذين استشارهم المستشار الخاص()، بصفته الشخصية إلى أن هناك عددا من الأفراد ذوي المؤهلات والخبرة المناسبة يعيشون في أوروبا والولايات المتحدة وكندا سيكونون على استعداد للعمل في محكمة خارج الصومال. |
c) En juillet 2006, la gendarmerie nationale basée à Agboville, en zone gouvernementale, a arrêté un certain nombre d'individus soupçonnés de faire partie d'un réseau de traite et de vente d'enfants. | UN | (ج) في تموز/يوليه 2006، اعتقلت قوات الدرك الوطنية المتمركزة في أغيوفيل الخاضعة لسيطرة الحكومة عددا من الأفراد يعتقد أنهم جزء من شبكة تمارس الاتجار بالأطفال وبيعهم. |
Pendant la période considérée, elle a rencontré dans la zone d'opérations un certain nombre d'individus munis d'armes de chasse en contravention de la résolution 1701 (2006). | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، صادفت اليونيفيل عددا من الأفراد الذين يحملون أسلحة الصيد داخل منطقة العمليات، بما يشكل مخالفة للقرار 1701 (2006). |
Les éléments de preuve que nous acceptons montrent qu'au moins à ce moment-là, la cellule avait à la fois les moyens et l'intention de fabriquer des bombes pouvant être utilisées pour détruire des avions civils. Le 26 octobre 1988, après une période de surveillance, la BKA a fait une série de descentes et arrêté un certain nombre d'individus dans le cadre d'une opération portant le nom de code Feuilles d'automne. | UN | وتبين الشهادات التي نقبلها أن تلك الخلية كانت لديها، على الأقل في ذلك الوقت، الوسائل والقصد اللازمين لتصنيع قنابل يمكن أن تستخدم لتدمير طائرات مدنية - وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 1988، قامت قوة الشرطة الألمانية، بعد فترة من المراقبة، بسلسلة من المداهمات واعتقلت عددا من الأفراد في عملية اسمها الحركي " أوراق الخريف " . |
L’enquête concernant ces attaques a conduit à l’arrestation par la police congolaise de plusieurs individus opérant depuis Giseny, en plus d’un ancien officier des FDLR que les forces armées rwandaises avaient recruté auprès des forces spéciales du Rwanda à Rutshuru peu après sa démobilisation (annexe 12). | UN | وفي أعقاب تحقيق أجري في هذه الهجمات، أوقفت الشرطة الرواندية عددا من الأفراد العاملين انطلاقا من جيسيني، بالإضافة إلى ضابط سابق في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا كانت القوات المسلحة الرواندية أعادت تجنيده للعمل في صفوف القوات الخاصة الرواندية في روتشورو فور إعادة تسريحه (انظر المرفق 12 لهذا التقرير). |