Nous espérons sincèrement que le rapport du Groupe présentera un certain nombre d'idées donnant matière à réflexion. | UN | ولدينا أمل قوي في أن يقدم هذا التقرير عددا من الأفكار الملهمة للنظر فيها بتأمل. |
L'examen offre un certain nombre d'idées sur la façon de tirer profit des compétences nationales existantes et d'appuyer le renforcement des capacités nationales. | UN | يقدم الاستعراض عددا من الأفكار بشأن كيفية الاستفادة من الخبرات الوطنية الموجودة ودعم تنمية القدرات الوطنية. |
Nous savons tous qu'il doit être réformé, et nous avons un certain nombre d'idées sur la façon de le réformer, mais nous ne parvenons pas à le réformer. | UN | وكلنا نعلم أنه لا بد من إصلاحه، كما أن لدينا عددا من الأفكار عن كيفية إصلاحه، ولكننا عاجزون عن إصلاحه. |
L'expert indépendant a présenté plusieurs idées pour que les initiatives d'allégement de la dette contribuent plus efficacement à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des droits de l'homme. | UN | وطرح الخبير المستقل عددا من الأفكار لتعزيز فعالية مبادرات تخفيف عبء الديون من حيث مساهمتها في الحد من الفقر وإعمال حقوق الإنسان. |
Il a présenté un autre document de travail contenant plusieurs suggestions afin de faire progresser la question de l'établissement de rapports en vue de la prise d'une décision lors de la Conférence d'examen de 2005. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قدمت كندا ورقة عمل أخرى تقترح فيها عددا من الأفكار من أجل المضي قدما في مسألة تقديم التقارير بغية الإعداد لاتخاذ قرار بهذا الصدد في مؤتمر الاستعراض لعام 2005. |
L’ONU avait formulé un certain nombre de suggestions pour réformer le système. | UN | وقد قدمت اﻷمم المتحدة عددا من اﻷفكار ﻹصلاح النظام. |
Le rapport Brahimi propose un certain nombre d'idées utiles pour accélérer ce déploiement, qui méritent d'être examinées avec soin. | UN | ويوفر تقرير الإبراهيمي عددا من الأفكار المفيدة للإسراع بنشر العمليات، وتستحق هذه الأفكار دراسة متأنية. |
Certains ont souligné qu'un certain nombre d'idées importantes du programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent ne figuraient pas dans la partie < < Orientation générale > > . | UN | 111 - وفي إطار " التوجه العام " ، تمت الإشارة إلى أن عددا من الأفكار الهامة التي وردت في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين الماضية قد جرى استبعاده. |
Certains ont souligné qu'un certain nombre d'idées importantes du programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent ne figuraient pas dans la partie < < Orientation générale > > . | UN | 10 - وفي إطار " التوجه العام " ، تمت الإشارة إلى أن عددا من الأفكار الهامة التي وردت في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين الماضية قد جرى استبعاده. |
La Grande Commission II et le groupe de travail qu'elle a créé ont examiné un certain nombre d'idées et de propositions, y compris le texte suivant relatif au Comité Zangger, sans parvenir à un accord final : | UN | ناقشت اللجنة الرئيسية الثانية والفريق العامل الملحق بها عددا من الأفكار والمقترحات، بما فيها الصيغة التالية عن لجنة زانغر دون التوصل إلى اتفاق نهائي: |
La Grande Commission II et le groupe de travail qu'elle a créé ont examiné un certain nombre d'idées et de propositions, y compris le texte suivant relatif au Comité Zangger, sans parvenir à un accord final : | UN | ناقشت اللجنة الرئيسية الثانية والفريق العامل الملحق بها عددا من الأفكار والمقترحات، بما فيها الصيغة التالية عن لجنة زانغر دون التوصل إلى اتفاق نهائي: |
Nous avons pris acte des propositions du Secrétaire général en réponse au rapport du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile. Ce rapport contient un certain nombre d'idées et de suggestions utiles. | UN | وقد أحطنا علما بالاقتراحات المقدمة من الأمين العام استجابة لتقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني، والذي يتضمن عددا من الأفكار والمقترحات المفيدة. |
Nous sommes heureux de constater qu'un certain nombre d'idées et de propositions qui ont été exprimées par les États Membres au sein du Groupe de travail à composition non limitée se traduisent déjà dans le fonctionnement quotidien du Conseil. | UN | ومن دواعي سرورنا أن نرى عددا من الأفكار والمقترحات التي أعربت عنها الدول الأعضاء في نطاق الفريق العامل المفتوح باب العضوية تتجلى بالفعل في ممارسة المجلس اليومية لأعماله. |
Le document reprend un certain nombre d'idées avancées par le Kazakhstan lors de réunions précédentes et nous notons avec satisfaction que les experts ont entendu les propositions faites alors par notre pays. | UN | والوثيقة تضم عددا من الأفكار التي اقترحتها كازاخستان في اجتماعات سابقة، وقد سررنا جدا لاستماع الخبراء إلى ما قدمه بلدنا عندئذ من مقترحات. |
La Grande Commission II et son groupe de travail ont examiné un certain nombre d'idées et de propositions, y compris du texte suivant relatif au Comité Zangger, sans parvenir à un accord final : | UN | ناقشت اللجنة الرئيسية الثانية والفريق العامل الملحق بها عددا من الأفكار والمقترحات، بما فيها الصيغة التالية عن لجنة زانغر دون التوصل إلى اتفاق نهائي: |
La Grande Commission II et son groupe de travail ont examiné un certain nombre d'idées et de propositions, y compris du texte suivant relatif au Comité Zangger, sans parvenir à un accord final : | UN | ناقشت اللجنة الرئيسية الثانية والفريق العامل الملحق بها عددا من الأفكار والمقترحات، بما فيها الصيغة التالية عن لجنة زانغر دون التوصل إلى اتفاق نهائي: |
Pendant la séance, des participants ont avancé un certain nombre d'idées et de propositions utiles et importantes concernant la conduite à suivre face à ces crises et l'amélioration de la coordination à l'échelle du système pour la prévention, la gestion et le règlement des crises complexes. | UN | وأثناء تلك الجلسة، طرح المشاركون عددا من الأفكار والاقتراحات المفيدة والهامة بشأن الاستجابات الرسمية وزيادة التنسيق على نطاق المنظومة من أجل منع اندلاع أزمات معقدة وإدارتها وتسويتها. |
A travers les interventions faites par les uns et les autres, on s'aperçoit qu'il y a un certain nombre d'idées pragmatiques, concrètes et pratiques sur la manière de mieux remplir le mandat qui nous est confié et de rendre notre Commission plus efficace. | UN | وعن طريق بياناتهم، نرى أن هناك عددا من الأفكار العملية والملموسة، للوفاء على نحو أفضل بالولاية التي أنيطت بنا ولجعل الهيئة أكثر فعالية. |
Je vous ai soumis un certain nombre d'idées et de suggestions que vous examinerez certainement avec votre sagesse coutumière, votre grande expérience et votre souci de l'intérêt supérieur arabe, surtout à l'occasion de ce sommet qui bouclera la première décennie du XXIe siècle. | UN | لقد قدمت إليكم عددا من الأفكار والمقترحات التي أرجو أن تنظروا فيها بكل ما عُرف عنكم من حكمة وحنكة وحدب على المصالح العربية العليا، خاصة وأن هذه القمة تختتم العقد الأول من القرن الحادي والعشرين لنبدأ مع القمة القادمة عقدا جديدا أرجو أن يأتي بالخير لنا ولبلادنا ولشعوبنا في العالم العربي على اتساعه. |
Au cours du débat de la cinquante-sixième session sur le même point de l'ordre du jour, on se souviendra que les membres de notre Assemblée avaient émis plusieurs idées en vue d'une meilleure présentation du rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale. | UN | نتذكر أن أعضاء الجمعية كانوا قد طرحوا خلال مناقشة هذا البند من جدول الأعمال أثناء الدورة السادسة والخمسين عددا من الأفكار من أجل تقديم أفضل لتقرير مجلس الأمن السنوي إلى الجمعية العامة. |
À l'issue de ce large processus de consultation, qui a bénéficié des compétences techniques et de la réflexion d'experts et de fonctionnaires s'occupant de la question des déplacements de population, à la fois dans le cadre des Nations Unies et en dehors, a permis de dégager plusieurs idées novatrices à partir desquelles le Représentant peut formuler deux grandes conclusions. | UN | وهذه العملية الواسعة النطاق، التي استفادت من الخبرة والأفكار المتبصرة للخبراء والمسؤولين من المهتمين بمسألة التشريد الداخلي، من داخل الأمم المتحدة وخارجها، أثارت عددا من الأفكار المبتكرة التي توصل الممثل من خلالها إلى استنتاجين رئيسيين. |
Il a présenté un autre document de travail contenant plusieurs suggestions afin de faire progresser la question de l'établissement de rapports en vue de la prise d'une décision lors de la Conférence d'examen de 2005. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قدمت كندا ورقة عمل أخرى تقترح فيها عددا من الأفكار من أجل المضي قدما في مسألة تقديم التقارير بغية الإعداد لاتخاذ قرار بهذا الصدد في مؤتمر الاستعراض لعام 2005. |
L’ONU avait formulé un certain nombre de suggestions pour réformer le système. | UN | وقد قدمت اﻷمم المتحدة عددا من اﻷفكار ﻹصلاح النظام. |