"عددا من الاستراتيجيات" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre de stratégies
        
    • plusieurs stratégies
        
    Les pays d'accueil ont adopté un certain nombre de stratégies pour régler ces tensions entre les communautés. UN وقد اعتمدت البلدان المستقبلة عددا من الاستراتيجيات المختلفة التي تعالج توترات المجتمع المحلي.
    Si le PNUD a mis au point un certain nombre de stratégies pour corriger les lacunes recensées, le Comité estime que les mesures envisagées ne permettent pas de remédier complètement à certains des problèmes récurrents. UN وفي حين أن البرنامج الإنمائي قد وضع عددا من الاستراتيجيات للتعامل مع أوجه القصور، يرى المجلس أن التدابير لا تكفي للتصدي بشكل كامل لبعض من أوجه القصور المتكررة.
    Les paragraphes 22 à 28 ci-dessous indiquent un certain nombre de stratégies visant à atténuer les effets éventuels de plusieurs facteurs de risques associés aux pays ou à en réduire la probabilité et par suite, à rehausser l'image de ces pays. UN وتورد الفقرات ٢٢ الى ٢٨ أدناه عددا من الاستراتيجيات المتاحة للتخفيف من أثر مختلف عوامل المخاطر القطرية أو للحد من احتمالاتها والعمل بذلك على تحسين صورة البلد.
    Cet organe a déjà adopté plusieurs stratégies à l'échelle du système sur les questions relatives à la paix et à la sécurité. UN وقد اعتمدت اللجنة فعلا عددا من الاستراتيجيات المتعلقة بقضايا السلام والأمن على نطاق المنظومة.
    plusieurs stratégies seront suivies. UN وسوف تتبع المفوضية عددا من الاستراتيجيات.
    Le Nigéria a adopté un certain nombre de stratégies pour remédier à cette situation, notamment un programme d'enseignement universel de base, des projets d'alphabétisation et d'acquisition de compétences et d'autres mesures visant à favoriser l'éducation des filles. UN واعتمدت نيجيريا عددا من الاستراتيجيات لمعالجة هذا الوضع، بما في ذلك برنامج لتعميم التعليم الأساسي، ومشاريع لمحو الأمية واكتساب المهارات، وغيرها من التدابير الرامية إلى تشجيع تعليم الفتيات.
    Le Canada a mis en place un certain nombre de stratégies, politiques et programmes pour garantir l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وكندا قد وضعت عددا من الاستراتيجيات والسياسات والبرامج من أجل ضمان تطبيق العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le rapport du Secrétaire général signale un certain nombre de stratégies et de politiques qui ont contribué à réduire de façon spectaculaire le nombre d'accidents de la route dans les pays développés. UN ويبين تقرير الأمين العام أن عددا من الاستراتيجيات والسياسات أسهمت في تحقيق حالات انخفاض كبيرة في حوادث المرور في البلدان المتقدمة النمو.
    Le HCR lancera un certain nombre de stratégies en veillant à ce que cette assistance soit, dans la mesure du possible, fournie de manière à associer les intéressés à son action, en mettant à profit leurs capacités. UN وسوف تتبع المفوضية عددا من الاستراتيجيات. وتحرص المفوضية على أن يتم إيصال المساعدات، حيثما أمكن، على نحو يشمل المستفيدين منها ويفيد من إمكاناتهم.
    Afin d'exécuter le programme, le HCR lancera un certain nombre de stratégies, en veillant à ce que l'assistance soit, dans la mesure du possible, fournie de manière à associer les intéressés à son action, en mettant à profit leurs capacités. UN ولتنفيذ البرنامج، سوف تتبع المفوضية عددا من الاستراتيجيات. وفي هذا الصدد، سيتم إيصال المساعدات، حيثما أمكن، على نحو يشمل المستفيدين منها ويفيد من إمكاناتهم.
    En collaboration avec le BINUSIL, la Commission a organisé une conférence consultative de deux jours au sujet de l'état d'avancement de l'application des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation, et a identifié un certain nombre de stratégies afin de faciliter le processus. UN وبالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، عقدت اللجنة مؤتمرا استشاريا مدته يومان بشأن حالة تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة وحددت عددا من الاستراتيجيات لتيسير العملية.
    Afin d'exécuter le programme, le HCR lancera un certain nombre de stratégies, en veillant à ce que l'assistance soit, dans la mesure du possible, fournie de manière à associer les intéressés à son action, en mettant à profit leurs capacités. UN ولتنفيذ البرنامج، سوف تتبع المفوضية عددا من الاستراتيجيات. وفي هذا الصدد، سيتم إيصال المساعدات، حيثما أمكن، على نحو يشمل المستفيدين منها ويفيد من إمكاناتهم.
    Ce projet comporte une politique visant à ce que l'enseignement soit profondément enraciné dans la société et accessible à tous et formule à cet effet un certain nombre de stratégies dont les objectifs sont les suivants : UN ويشمل المشروع سياسة لكفالة أن يصبح التعليم متأصلا في المجتمع ومتاحا للجميع، وتحقيقا لهذه الغاية يصوغ المشروع عددا من الاستراتيجيات ترمي إلى:
    En Afrique, nous avons adopté un certain nombre de stratégies destinées à traiter les divers problèmes posés par le VIH et le sida. UN لقد اعتمدنا، في أفريقيا، عددا من الاستراتيجيات التي تهدف إلى التصدي للتحديات المختلفة التي يشكلها فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    En novembre 2009, le Gouvernement a adopté un certain nombre de stratégies et de politiques visant à assurer l'application effective de la Stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN 43 - اعتمدت الحكومة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 عددا من الاستراتيجيات والسياسات لضمان التنفيذ الفعال لاستراتيجية الحد من الفقر.
    La politique contient un certain nombre de stratégies qui sont particulièrement pertinentes en matière de réduction, notamment : développer des ressources énergétiques autochtones; développer des sources et des technologies d'énergie renouvelable; améliorer l'efficacité de la production, de la transmission et de la distribution d'électricité; gérer la demande; et promouvoir des options de transports efficaces. UN وتتضمن السياسة عددا من الاستراتيجيات ذات الأهمية الخاصة للتخفيف، بما في ذلك: تنمية موارد طاقة السكان الأصليين؛ وتنمية موارد وتكنولوجيات الطاقة المتجددة؛ وتحسين كفاءة إنتاج الكهرباء، ونقلها وتوزيعها؛ وإدارة جانب الطلب؛ وتشجيع خيارات النقل الكفء.
    Le rapport traite également de l'avenir de l'Institut et propose un certain nombre de stratégies visant à assurer à l'Institut un financement plus stable et plus durable tout en augmentant sa capacité d'assurer aux pays africains les services qui relèvent de son mandat. Paragraphes UN كما يتناول التقرير مستقبل المعهد ويقترح عددا من الاستراتيجيات الرامية إلى ضمان تمويل أكثر استقرارا واستدامة للمعهد مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز قدرته على توفير الخدمات المنوطة به إلى البلدان في المنطقة الأفريقية.
    Nous continuerons d'ailleurs de le faire à l'avenir. En adoptant une législation moderne et en devenant partie à d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, l'Albanie s'est associée à des pays qui appliquent un certain nombre de stratégies et de programmes nationaux axés sur des groupes démographiques précis, en particulier les femmes, les enfants, les personnes dans le besoin et les minorités, notamment. UN وألبانيا، باعتمادها تشريعا عصريا وبعد أن أصبحت طرفا في الصكوك الدولية المعتمدة مؤخرا فيما يتعلق بحقوق الإنسان، انضمت إلى البلدان التي تنفذ عددا من الاستراتيجيات والبرامج الوطنية التي تركز على فئات معينة من السكان، وخاصة النساء، والأطفال، وذوي الحاجة من الأقليات، ضمن جماعات أخرى.
    plusieurs stratégies seront suivies. UN وسوف تتبع المفوضية عددا من الاستراتيجيات.
    En 2011, avec l'aide de l'ONU et d'autres partenaires, le Burundi a élaboré plusieurs stratégies importantes témoignant des priorités nationales en matière de gouvernance, notamment la stratégie nationale de bonne gouvernance et de lutte contre la corruption. UN وفي عام 2011، وبمساعدة الأمم المتحدة وشركاء آخرين، أعدت بوروندي عددا من الاستراتيجيات الهامة تظهر أولويات الحكم الوطنية، ومنها الاستراتيجية الوطنية للحكم الرشيد ومكافحة الفساد.
    L'UNICEF était en train de mettre à l'essai plusieurs stratégies d'accès aux populations vulnérables et agissait en étroite collaboration avec la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan, notamment pour tout ce qui concerne la protection de l'enfance. UN وتجرب اليونيسيف عددا من الاستراتيجيات للتواصل مع السكان المعرضين للأخطار، وتعمل على نحو وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وخصوصا في مجال حماية الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus