"عددا من التحسينات" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre d'améliorations
        
    • plusieurs améliorations
        
    • des améliorations
        
    • un certain nombre d'aménagements
        
    un certain nombre d'améliorations pratiques ont été apportées aux procédures du Conseil à la satisfaction de la majeure partie des membres. UN والواقع أن هناك عددا من التحسينات العملية التي طرأت على إجراءات المجلس ونالت ترحيب أعضاء الأمم المتحدة.
    Ce nouveau contrat-type apporte un certain nombre d'améliorations dans le domaine de la sécurité sociale. UN وهذا العقد الجديد يحمل عددا من التحسينات في مجال الضمان الاجتماعي.
    Afin d'en simplifier l'utilisation par les États et d'éviter que les informations qu'elle contient soient mal interprétées, le Groupe a défini un certain nombre d'améliorations à y apporter. UN ومن أجل تبسيط استخدام الدول للقائمة ومنع سوء تفسير المعلومات الواردة فيها، أدخل الفريق عليها عددا من التحسينات.
    En particulier, il présente plusieurs améliorations importantes par rapport au texte sur lequel avaient porté les négociations précédentes. UN كما يتضمن بصورة خاصة عددا من التحسينات المهمة على النص الذي كان قيد المناقشة أثناء المفاوضات السابقة.
    Le plus récent rapport du Secrétaire général sur l'Afghanistan souligne un certain nombre d'améliorations prometteuses dans le domaine économique et social. UN ويبرز أحدث تقرير للأمين العام حول أفغانستان عددا من التحسينات الواعدة بالخير في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Mars 1997 La Loi portant réforme de la promotion de la main-d'oeuvre (AFRG) contient un certain nombre d'améliorations qui présentent une importance essentielle pour les femmes : UN آذار/ مارس ٧٩٩١ يتضمن مرسوم إصلاح النهوض بالعمل عددا من التحسينات ذات أهمية أساسية بالنسبة للمرأة:
    Dans ses observations sur le projet de rapport, le Bureau des services centraux d'appui a recensé un certain nombre d'améliorations qui avaient été récemment apportées aux procédures d'achat. UN 11 - وفي تعليقه على مشروع التقرير، عين مكتب خدمات الدعم المركزي عددا من التحسينات الحديثة الأخرى في عملية المشتريات.
    En outre, le Département a instauré un certain nombre d’améliorations afin de simplifier les procédures administratives, d’accélérer la prestation des services et de remédier aux difficultés résultant de facteurs internes. UN وفضلا عن ذلك، أدخلت اﻹدارة عددا من التحسينات لتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية بغية التعجيل بتقديم الخدمات والتغلب على الصعوبات الناشئة عن عوامل داخلية.
    Ces déclarations comportaient un certain nombre d'améliorations, mais elles ne fournissaient aucune documentation supplémentaire importante et d'une façon générale ne permettaient pas de dresser un bilan cohérent qui cadre avec les informations dont la Commission disposait. UN وبالرغم من أن عددا من التحسينات قد أدخل على المشروع، فإن هذه اﻹعلانات لم تزود بأية وثائق إضافية هامة، وكان ينقصها بصفة عامة تقديم سرد متماسك يتسق مع المعلومات المتاحة للجنة.
    Toutefois, la variante de l'OCDE apporte aussi un certain nombre d'améliorations aux dispositions du Modèle des Nations Unies. UN لكن الحكم البديل لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي يُدخل أيضا عددا من التحسينات على أحكام اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية.
    Après l'audit par le Comité, l'UNOPS a apporté un certain nombre d'améliorations à la présentation et à la teneur de ses états financiers. UN 116- وعلى إثر مراجعة الحسابات التي قام بها المجلس، أدخل المكتب عددا من التحسينات على عرض البيانات المالية وكشفها.
    S'agissant des méthodes de travail du Conseil, nous pensons qu'un certain nombre d'améliorations ont été apportées ces dernières années afin d'accroître la transparence et la participation des non-membres. UN وبالنسبة لأساليب عمل المجلس فإننا نرى أن عددا من التحسينات قد طرأ خلال السنوات القليلة الماضية بغرض زيادة الشفافية ومشاركة غير الأعضاء.
    Le présent rapport propose un certain nombre d'améliorations visant à faire en sorte que l'Organisation concentre son attention sur les priorités établies par les États Membres et que le Secrétariat offre un meilleur service. UN ويقترح هذا التقرير عددا من التحسينات ترمي إلى كفالة تكريس المنظمة لاهتمامها بالأولويات التي حددتها الدول الأعضاء، وإلى أن الأمانة العامة تقدم خدمة أفضل.
    V. Mobilisation des ressources Le BSCI a recensé un certain nombre d'améliorations à apporter, au niveau administratif, à la mobilisation des ressources. UN 32 - حدد المكتب عددا من التحسينات الإدارية التي يمكن إجراءها فيما يتعلق بتعبئة الموارد.
    S'agissant des méthodes de travail du Conseil, nous pensons qu'un certain nombre d'améliorations ont été obtenues au cours des dernières années en vue de renforcer la transparence et la participation des États non membres. UN وبالنسبة لأساليب عمل المجلس، نؤمن بأن عددا من التحسينات قد أجريت خلال الأعوام القليلة الماضية بهدف زيادة الشفافية ومشاركة غير الأعضاء.
    Le Groupe de travail sur la surveillance a recensé un certain nombre d'améliorations possibles, qu'il est prévu de mettre en œuvre à l'occasion de la deuxième série de visites d'évaluation. UN وقد حدد الفريق العامل المعني بالرصد عددا من التحسينات التي يمكن إدخالها على هذا النظام ويتوخى تنفيذ هذه التحسينات خلال جولة ثانية من زيارات الاستعراض.
    Le train de réformes comportait aussi plusieurs améliorations systémiques en matière de planification et de budgétisation. UN 217 - وتتضمن مجموعة الإصلاحات أيضا عددا من التحسينات المنهجية في عملية التخطيط والميزنة.
    Les Émirats arabes unis et la Jordanie ont également procédé à plusieurs améliorations importantes concernant leurs politiques et programmes de sécurité de l'aviation ainsi que les contrôles de sécurité au niveau des aéroports. UN وأدخل كل من الأردن والإمارات العربية المتحدة عددا من التحسينات الهامة على البرامج والسياسات المتعلقة بأمن الطيران وعلى طريقة تنفيذ الضوابط الأمنية في المطارات.
    Comme en a décidé l'Assemblée générale, le plan-cadre d'équipement comportera plusieurs améliorations destinées à renforcer la sécurité du Siège et celle des délégués, fonctionnaires et visiteurs qui y travaillent ou le visitent. UN 75 - سيشمل المخطط العام لتجديد مباني المقر، كما أذنت بذلك الجمعية العامة، عددا من التحسينات الرامية إلى الارتقاء بأمن المقر والوفود والموظفين والزوار الذين يعملون في المقر أو يزورونه.
    La Mission propose des améliorations liées à l'infrastructure des bâtiments pour renforcer la sécurité. UN وتقترح البعثة عددا من التحسينات الأمنية تتعلق بالهياكل المادية الأساسية لأماكن العمل.
    La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes propose un certain nombre d'aménagements liés à la sécurité. UN 58 - وتقترح اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عددا من التحسينات الأمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus