En outre, un certain nombre d'études et de projets pilotes ont été réalisés en 2000 dont les résultats commenceront à se faire sentir en 2001. | UN | بالإضافة إلى ذلك، شهد عام 2000 عددا من الدراسات والمخططات الرائدة التي ستبدأ نتائجها في الظهور في عام 2001. |
C'est grâce également aux mécanismes extraconventionnels qu'il a été possible de réaliser un certain nombre d'études thématiques extrêmement utiles sur divers sujets se rapportant aux mandats des organes institués par les instruments internationaux. | UN | كما أجرت عددا من الدراسات الرائدة في المجالات المواضيعية المتعلقة بولاياتها. |
A effectué un certain nombre d’études à l’intention d’organisations régionales et internationales. | UN | أعد عددا من الدراسات لمنظمات اقليمية ودولية |
En outre, plusieurs études sur certains aspects particuliers ont été financées par le Fonds. | UN | وعلاوة على ذلك، مول صندوق برنامج الطوارئ عددا من الدراسات التي تركز على قضايا معينة من قضايا السياسات. |
Le sous-projet comporte plusieurs études transnationales car les pays nordiques présentent de nombreuses caractéristiques communes en ce qui concerne la politique sociale et la répartition du revenu. | UN | ويشمل هذا المشروع الفرعي عددا من الدراسات الشاملة لعدة بلدان لكون بلدان شمال أوروبا جد متقاربة من حيث السياسات الاجتماعية وتوزيع الدخل. |
Le Yémen a réalisé un certain nombre d'études illustrant les dangers du mariage précoce et son rapport avec le mariage forcé. | UN | وأجرت اليمن عددا من الدراسات التي تبين مخاطر الزواج المبكر وارتباطه بالزواج بالإكراه. |
La Banque mondiale en particulier a établi plusieurs lignes directrices et programmes de formation et réalisé un certain nombre d'études. | UN | وقد أعد البنك الدولي، على وجه الخصوص، عدة مبادئ توجيهية وبرامج تدريبية وأجرى عددا من الدراسات. |
un certain nombre d'études universitaires et techniques ont toutefois été réalisées pour déterminer comment éviter l'impact dévastateur d'un astéroïde. | UN | ولكن هناك عددا من الدراسات الأكاديمية والتقنية عن كيفية اجتناب وقوع اصطدام مدمّر يسبّبه كويكب بالأرض. |
Le groupe de travail sur le développement économique régional, auquel participe activement l'Union européenne, a préparé un certain nombre d'études globales en faveur du développement économique de la région. | UN | والفريق العامل المعني بالتنمية الاقتصادية اﻹقليمية، والاتحاد اﻷوروبي يشارك فيه مشاركة خاصة، أعد عددا من الدراسات الشاملة عن التنمية الاقتصادية للمنطقة. |
un certain nombre d'études avaient fait apparaître que, si, dans certains cas, le système adopté par les organisations du régime commun était plus généreux que celui pratiqué par la fonction publique de référence, dans d'autres c'était l'inverse. | UN | بيد أن عددا من الدراسات أثبت أنه على الرغم من أن المساعدة التعليمية التي يقدمها النظام الموحد تفوق في بعض المجالات ما يقدمه البلد المتخذ أساسا للمقارنة، فإن ثمة مجالات أخرى يكون العكس فيها صحيحا. |
Au cours de l'exercice écoulé, l'Institut a parrainé un certain nombre d'études d'organisations de la société civile dans le cadre de ses travaux à l'intention de Genève 2000. | UN | 69 - وقد رعى معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية على مدى فترة السنتين الماضيتين عددا من الدراسات المتعلقة بتنظيم المجتمع المدني، في إطار عمله من أجل منتدى جنيف لعام 2000. |
3. L'OIM a entrepris un certain nombre d'études approfondies sur la traite des femmes en Europe, en Amérique latine et en Asie. | UN | ٣ - وأضاف أن المنظمة الدولية للهجرة قد أجرت عددا من الدراسات المتعمقة بشأن الاتجار بالنساء في أوروبا وأمريكا اللاتينية وآسيا. |
Convoqué dans le cadre de l'examen d'ensemble des prestations offertes par les organisations appliquant le régime commun, le Comité consultatif a réalisé, à la demande de la Commission, un certain nombre d'études pertinentes. | UN | وأجرت اللجنة الاستشارية التي انعقدت في إطار الاستعراض الجاري لنظام الأمم المتحدة الموحد لمجموعة عناصر الأجر، عددا من الدراسات الوثيقة الصلة بالموضوع التي أعدت بناء على طلب اللجنة. |
Elle a indiqué qu'un certain nombre d'études montraient que la peine de mort continuait d'être infligée pour des motifs discriminatoires et injustes, en particulier pour des motifs relevant de la discrimination raciale, et que le statut social était aussi un facteur de discrimination. | UN | وذكرت أن عددا من الدراسات تبرهن على استمرار التمييز الظالم، ولاسيّما التمييز العنصري، في فرض عقوبة الإعدام؛ وكذلك الوضع الاجتماعي الذي يمثل أيضا عاملا من عوامل التمييز. |
En outre, les forces armées ont publié plusieurs études sur le droit humanitaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد نشرت القوات المسلحة الوطنية عددا من الدراسات المتعلقة بالقانون الإنساني. |
Le troisième étudiera divers moyens de prévention illustrés par deux études de cas. l’UNU/WIDER a déjà publié plusieurs études réalisées dans le cadre du projet. | UN | ونشر المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة اﻷمم المتحدة عددا من الدراسات التي أجريت حتى اﻵن بشأن هذا المشروع. |
A publié plusieurs études sur la condition de la femme, la planification régionale et la prévention de l'abus des drogues. | UN | ونشرت عددا من الدراسات بشأن مركز المرأة، والتخطيط اﻹقليمي ومنع المخدرات. |
plusieurs études ont déjà été réalisées par d'éminents chercheurs et deux conférences ont été tenues sur les questions abordées dans ces études. | UN | وقد أنجز باحثون مرموقون بالفعل عددا من الدراسات البحثية، وعقد مؤتمران عن القضايا التي تناولتها تلك الدراسات. |
En plus de ses publications périodiques, l'Université a fait paraître plusieurs études sur les questions de sécurité; | UN | وأصدرت الجامعة عددا من الدراسات عن المسائل الأمنية، فضلا عن منشورها الدوري؛ |
Elle a mené plusieurs études qui visent à encourager les réformes du secteur public en Afrique en faisant connaître les pratiques en vigueur dans la région et dans différents pays du monde. | UN | وأجرت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا عددا من الدراسات الهادفة إلى ترسيخ اﻹصلاحات التي طالت القطاع العام في أفريقيا، عن طريق تبادل الخبرات فيما بين البلدان من داخل المنطقة وخارجها. |
Dans le domaine de la recherche, Haïti est un site d'expérimentation pour des essais cliniques et vaccinaux anti-VIH depuis 2003 et a réalisé diverses études comportementales. | UN | وفي مجال الأبحاث ما برحت هايتي منذ عام 2003 موقعا للتجارب للدراسات السريرية وتجارب اللقاحات المضادة لفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز ونفذت عددا من الدراسات المتعلقة بالأنماط السلوكية. |