Elle a établi un certain nombre d'institutions qui ont pour mission spécifique de promouvoir le développement économique. | UN | وقد أنشأت عددا من المؤسسات تُعنى بصورة خاصة بتعزيز التنمية الاقتصادية. |
L’OIT a soutenu un certain nombre d’institutions et programmes, notamment le Centre interaméricain de recherche et de documentation sur la formation professionnelle, le Programme régional arabe d’administration du travail et le Programme de développement des compétences techniques en Asie et dans le Pacifique. | UN | ودعمت منظمة العمل الدولية عددا من المؤسسات والبرامج اﻹقليمية، مثل مركز البلدان اﻷمريكية للبحوث والوثائق، والبرنامج اﻹقليمي العربي لﻹدارة العمالية، وبرنامج تنمية المهارات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
L'Arabie saoudite s'est doté d'un certain nombre d'institutions qui assurent le bien-être social, éducatif, récréatif et physique de ses enfants afin de les aider à s'épanouir pleinement. | UN | وأشار إلى أن المملكة أنشأت عددا من المؤسسات التي تكفل الرفاه الاجتماعي والتعليمي والترويحي والبدني لأطفالها، بهدف مساعدتهم على تحقيق إمكانياتهم. |
Au fil du temps, nous avons mis en œuvre un certain nombre de politiques et de programmes et avons créé plusieurs institutions pour nous aider dans cette tâche. | UN | وبمرور الوقت، نفذنا عددا من السياسات والبرامج، وأنشأنا عددا من المؤسسات لمساعدتنا في القيام بذلك. |
Les domaines de coopération se sont étendus et élargis, et ce qui était au départ un accord de libre-échange, a pris de nouvelles dimensions et s'enorgueillit maintenant de plusieurs institutions importantes dans les domaines de l'éducation et de la santé par exemple, ainsi que des sports et de la culture. | UN | وما بدأ ترتيبا للتجارة الحرة توسع نطاقه وأصبح يضم اﻵن عددا من المؤسسات الهامة في مجالي الصحة والتعليم، وكذلك في مجالي الثقافة والرياضة. |
Le rapport fait état d'un certain nombre d'établissements dans lesquels, en vertu du décret ministériel no 58 de 1985, les femmes ont le droit de travailler la nuit, notamment dans les pharmacies et les hôtels. | UN | ويذكر التقرير أن عددا من المؤسسات سمح فيها للمرأة أن تعمل ليلا، من بينها الصيدليات والفنادق، وذلك عملاً بما جاء في القرار الوزاري رقم 58 لسنة 1985. |
Le Groupe a reçu des informations fiables selon lesquelles des officiers des FARDC avaient pillé un certain nombre d'institutions durant l'attaque de Mbandaka, y compris des installations de la MONUC. | UN | وتلقى الفريق تقارير موثوقا بها تشير إلى ارتكاب ضباط من القوات المسلحة عمليات سلب شملت عددا من المؤسسات خلال الهجوم على مبانداكا بينها مرافق للبعثة. |
Le PNUD a rassemblé un certain nombre d'institutions pour mettre en lumière le rôle indispensable que jouent les médias dans le processus électoral. | UN | ونظم البرنامج الإنمائي اجتماعا ضم عددا من المؤسسات لتسليط الضوء على الدور الحاسم الذي تؤديه وسائل الإعلام في التأكيد على أهمية العملية الانتخابية. |
La Convention a mis en place un certain nombre d'institutions dotées de mandats spécifiques, telles que l'Autorité internationale des fonds marins, le Tribunal international du droit de la mer et la Commission des limites du plateau continental. | UN | وأنشأت الاتفاقية عددا من المؤسسات بولايات محددة، بما فيها السلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار ولجنة حدود الجرف القاري. |
À l'exception du Maroc, les 53 pays que compte l'Afrique font tous partie de l'Union africaine, laquelle prévoit une intégration progressive des entités sous-régionales dans un marché commun s'étendant à tout le continent et doté d'un certain nombre d'institutions communes. | UN | فجميع بلدان القارة البالغ عددها 53 بلدا، ما عدا المغرب، تنتمي الآن إلى الاتحاد الأفريقي الذي يتجه نحو تكامل تدريجي للكيانات دون الإقليمية في سوق مشتركة على نطاق القارة تضم عددا من المؤسسات المشتركة. |
À cet égard, le Groupe de travail a noté que de nombreuses informations ayant vocation à figurer dans cette base de données faisaient déjà l'objet d'une collecte de la part d'un certain nombre d'institutions. | UN | ولاحظ الفريق العامل، في ذلك الصدد، أن عددا من المؤسسات قد بدأ من قبلُ في جمع الكثير من المعلومات التي ينبغي أن تتضمنها قاعدة البيانات. |
Les gouvernements des petits États insulaires en développement du Pacifique et des Caraïbes ont mis en place aux niveaux sous-régional et régional un certain nombre d’institutions intergouvernementales investies de mandats divers, touchant soit certains domaines visés dans le Programme d’action, soit l’ensemble de ce dernier. | UN | ٦٤ - أنشأت حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي عددا من المؤسسات الحكومية الدولية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية التي لها ولايات تتراوح بين تناول مجالات معينة في برنامج العمل وتناول البرنامج برمته. |
142. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction qu'un certain nombre d'institutions réfléchissaient aux possibilités de réduire les dangers que représentent les objets géocroiseurs. | UN | 142- ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أن عددا من المؤسسات يدرس إمكانيات الحد من التهديدات الناشئة عن الأجسام القريبة من الأرض. |
161. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction qu'un certain nombre d'institutions réfléchissaient aux possibilités de réduire les dangers que représentent les objets géocroiseurs. | UN | 161- كما نوّهت اللجنة الفرعية مع الإعراب عن الارتياح بأن عددا من المؤسسات تُعنى باستقصاء الإمكانيات المتاحة للتخفيف من الأخطار الناشئة عن الأجسام القريبة من الأرض. |
Durant les 10 années écoulées, le Botswana a acquis une véritable stature mondiale pour ce qui est de la liberté économique, de la transparence et de la bonne gouvernance; il a créé un certain nombre d'institutions visant à promouvoir la bonne gouvernance et l'obligation redditionnelle. | UN | 4 - وأضاف قائلا إن بوتسوانا بزغت على امتداد العقد الماضي، كدولة رائدة على الصعيد العالمي من حيث ما تبذله من جهود لكفالة الحرية الاقتصادية والشفافية والحكم الرشيد وقد أنشأت عددا من المؤسسات هدفها النهوض بالحكم الرشيد والمساءلة. |
Il apparaît clairement, au vu de ce qui précède, que les gouvernements des petits États insulaires en développement du Pacifique et des Caraïbes ont mis en place un certain nombre d’institutions intergouvernementales aux niveaux sous-régional et régional, investies de mandats divers, touchant soit certains domaines visés dans le Programme d’action, soit l’ensemble de ce dernier. | UN | سابعا - الاستنتاجات والتوصيات ٢٨ - من الواضح من السرد السابق أن حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي أنشأت عددا من المؤسسات الحكومية الدولية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية التي لها ولايات تتراوح بين تناول مجالات معينة في برنامج العمل وتناول البرنامج برمته. |
En outre, il y a une femme à la tête d'un certain nombre d'institutions et d'organismes nationaux comme le NCWD, le NAFDAC, la NEPZA, le NIIA, la NEMA, le NACA, le NPI, le Contrôle général de l'immigration et la Commission nationale pour l'UNESCO, etc. | UN | وفضلا عن ذلك، تترأس المرأة عددا من المؤسسات والوكالات الوطنية وهي المركز الوطني لتنمية المرأة، والوكالة الوطنية لإدارة ومراقبة الأغذية والعقاقير، والهيئة النيجيرية لمنطقة تجهيز الصادرات، ومعهد نيجيريا للشؤون الدولية والوكالة الوطنية لإدارة حالات الطوارئ، ولجنة العمل الوطنية المعنية بالإيدز، ومعهد التخطيط القومي، ومراقب الحسابات العام للهجرة في نيجيريا واللجنة الوطنية لليونسكو وما إلى ذلك. |
plusieurs institutions dynamiques ont été créées par les pays en développement afin de coordonner les initiatives Sud-Sud; les tendances en faveur de l'intégration économique aux niveaux régional et sous-régional augmentent les possibilités d'échanges Sud-Sud. | UN | وقد أنشأت البلدان النامية عددا من المؤسسات النشطة لتنسيق المبادرات المشتركة بين بلدان الجنوب؛ وتزيد الاتجاهات نحو التكامل الاقتصادي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من فرص التبادل بين بلدان الجنوب. |
Consciente qu’il fallait élaborer une stratégie régionale pour le tourisme, l’Association a créé, en 1996, plusieurs institutions à cet effet, à savoir la Commission spéciale du tourisme, le Conseil des Caraïbes pour la formation et l’éducation en matière de tourisme et le Fonds spécial de l’Association des États de la Caraïbe. | UN | وتدرك الرابطة ضرورة وضع استراتيجية إقليمية للسياحة. ولهذا الغرض، أنشأت في عام ١٩٩٦ عددا من المؤسسات هي: اللجنة الخاصة للسياحة، ومجلس الكاريبي للتدريب والتثقيف في مجال السياحة، والصندوق الخاص لرابطة دول الكاريبي. |
James Grant, mon éminent prédécesseur, était émerveillé par les retombées du Sommet, notant que plusieurs institutions financières internationales semblaient accepter de plus en plus l'idée que le développement doit commencer au niveau de l'individu et que le bien-être de l'enfant est non seulement un objectif du développement axé sur l'être humain mais aussi un moyen essentiel de parvenir à ce développement. | UN | وجيمس غرانت، سلفي الرائع البارز، بعدما أُعجب بما حققه مؤتمر القمة من نتائج حميدة، قال إن عددا من المؤسسات المالية الدولية تبدو متقبلة لفكرة أن التنمية تبدأ بالشعوب، وأن رفاه الأطفال ليس هدفا مبدئيا للتنمية التي يتمحور حولها الناس فحسب، وإنما أيضا وسيلة رئيسية لتحقيق تلك التنمية. |
101. Il importe de noter qu'un certain nombre d'établissements financiers et de sociétés sont disposés à former eux-mêmes le personnel des entreprises d'Etat ou gérées par l'Etat, car on estime qu'il y a moins de risques si tous les partenaires connaissent bien les règles du jeu. | UN | ١٠٣ - وجدير بالملاحظة أن عددا من المؤسسات المالية والشركات ترغب في أن تدرب داخليا موظفين تابعين للحكومة وللشركات الحكومية، ﻷن هناك شعورا بأن درجة المخاطرة التجارية تنخفض عندما تكون لجميع المشتركين معرفة سليمة باﻷساسيات. |