entre 2007 et 2010, leur nombre est passé de 45 à 84, soit une augmentation de 46,4%. | UN | وارتفع عددهم بين عامي 2007 و2010، من 45 إلى 84، أي بزيادة قدرها 46.4 في المائة. |
Le nombre de participants à la première série de réunions du Comité préparatoire devrait se situer entre 1 000 et 1 500. | UN | ومن المنتظر أن يحضر السلسلة الأولى من اجتماعات اللجنة التحضيرية مشاركون يتراوح عددهم بين 000 1 و 500 1 مشارك. |
Les estimations relatives à l'importance du groupe varient considérablement, certaines sources plutôt dignes de foi situant leur nombre entre 4 000 et 6 000. | UN | وتتباين تقديرات حجم الجماعة كثيرا، إذ تقدر بعض المصادر المطلعة عددهم بين 000 4 و 000 6 فردا. |
On ne voit pas très bien comment l'autre moitié — soit 9 à 12 millions de personnes — pourrait obtenir les pièces voulues avant les élections. | UN | ولا يزال من غير الواضح كيف سيتاح للمتبقين، البالغ عددهم بين ٩ و ١٢ مليون نسمة، الحصول على وثائق مناسبة قبل الانتخابات. |
Sur la Rive occidentale, au nombre des 600 à 750 personnes arrêtées figuraient de nombreux cheikhs et imams. | UN | وفي الضفة الغربية، كان من ضمن اﻷشخاص المعتقلين الذين يتراوح عددهم بين ٦٠٠ و ٧٥٠ كثير من الشيوخ واﻷئمة. |
Il y a quelque 2 à 3 millions de Zimbabwéens en Afrique du Sud. | UN | وقال إنه يوجد في جنوب أفريقيا لاجئون زمبابويون يتراوح عددهم بين 2 مليون و3 مليون لاجئ تقريباً. |
Pour opérer convenablement dans un pays aussi vaste et divers que l'Iraq, le mieux serait que cette commission compte entre 7 et 11 membres. | UN | ويُستحسن أن تتكون لجنة كهذه تعمل في بلد واسع ومتنوع كالعراق من أعضاء يتراوح عددهم بين 7 و11 عضواً. |
Il était en outre difficile de savoir exactement ce qu’il adviendrait des hommes en âge de combattre dont le nombre était estimé entre 1 000 et 2 000. | UN | وعلاوة على ذلك، نشأ بعض الالتباس بشأن مصير الرجال الذين في سن القتال، الذين قدر عددهم بين ٠٠٠ ١ و ٠٠٠ ٢ رجل. |
Toujours en 2015, 31 autres villes compteront chacune entre 5 et 10 millions d'habitants, contre 17 villes en 1995 et 10 en 1970. | UN | وسيكون لـ 31 مدينة أخرى سكان يتراوح عددهم بين 5 و 10 ملايين نسمة بحلول سنة 2025، بالمقارنة بـ 17 مدينة في عام 1995 و 10 مدن في عام 1970. |
entre 1904 et 1968, l'Organe législatif a été composé de députés dont le nombre a varié entre 40 et 60. | UN | وفي الفترة ١٩٠٤-١٩٦٨، تألفت الهيئة التشريعية من نواب تراوح عددهم بين ٤٠ و ٦٠ نائبا. |
Selon les estimations, il y aurait encore entre 15 000 et 20 000 nouvelles victimes des mines terrestres et de munitions non explosées par an, et 11 700 nouvelles victimes ont été enregistrées en 2002. | UN | وتشير التقديرات إلى أنه لا يزال هناك عدد من الضحايا الجدد الذين يتراوح عددهم بين 000 15 و 000 20 ضحية للألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة كل عام، وأنه تم التعرف على 700 11 ضحية جديدة عام 2002. |
Un accord provisoire a été conclu entre la police des Nations Unies et la police du Sud-Soudan afin d'entreprendre l'enregistrement de tout le personnel de police du Sud-Soudan, dont les effectifs devrait se situer entre 19 000 et 23 000. | UN | وتم إبرام اتفاق مبدئي بين شرطة الأمم المتحدة وشرطة جنوب السودان للبدء في تسجيل جميع أفراد الشرطة على نطاق جنوب السودان، والذين يُتوقع أن يتراوح عددهم بين 000 19 فرد و 000 23 فرد. |
Vu les chiffres signalés actuellement, la charge de travail résultant des seuls accidents de la route est de 256 heures ouvrables par mois, ce qui, réparti entre six ou sept agents, revient à 40 heures de travail pour chacun. | UN | واستنادا إلى اتجاهات الإبلاغ الحالية، يستغرق التعامل مع حوادث الطرق وحدها 256 ساعة عمل شهريا وهو ما يقدر بـ 40 ساعة عمل يقوم بها كل موظف من موظفين يتراوح عددهم بين 6 و 7. |
Les attaquants s'en sont pris à la population civile et aux biens lui appartenant, et ont tué 11 civils; par ailleurs, entre 7 et 12 civils ont subi des blessures non mortelles. | UN | واستهدف المهاجمون السكان المدنيين والممتلكات المدنية، مما أسفر عن مقتل 11 مدنيا؛ إضافة إلى إصابة مدنيين يتراوح عددهم بين 7 و 12 شخصا بجراح غير فتاكة. |
Des effectifs allant de 7 à 10 administrateurs et un budget annuel compris entre deux millions de dollars et 2,5 millions de dollars; | UN | ' 2` وجود قوى عاملة تتألف من عدد من ذوي الاختصاص الفني يتراوح عددهم بين 7 و10 وميزانية سنوية تتراوح قيمتها بين مليوني دولار و2.5 مليون دولار؛ |
Si ce projet ambitieux se concrétise, ce sera une station orbitale véritablement internationale, qui sera occupée en permanence par trois ou six astronautes d'ici à la fin de ce siècle. | UN | واذا ما تحقق هذا المشروع الطموح فسيشكل فعلا محطة مدارية دولية يشغلها بصفة دائمة ملاحون فضائيون يتراوح عددهم بين ثلاثة وستة، قبل نهاية هذا القرن. |
Le Groupe d'experts a également reçu des informations faisant état de pertes civiles se chiffrant de 11 à 42 morts. | UN | وتلقى الفريق أيضا عدة تقارير عن مصرع مدنيين يتراوح عددهم بين 11 و 42 شخصا. |
Des conventions particulières signées avec la France et l'Italie permettent la mise en œuvre de ce principe pour les travailleurs frontaliers, qui représentent quelque 23 000 à 24 000 personnes. | UN | وتسمح الاتفاقيات الخاصة التي وقعت مع فرنسا وإيطاليا بتطبيق هذا المبدأ على العاملين المقيمين على الحدود، الذين يتراوح عددهم بين 000 23 و000 24 شخص. |
Les femmes et les enfants constituent l’écrasante majorité de la population des personnes déplacées et sont également très nombreux parmi les morts et les blessés. | UN | وتتألف اﻷغلبية الساحقة من السكان المشردين داخليا من النساء واﻷطفال، الذين يرتفع عددهم بين القتلى والمصابين بجروح. |