On entreprend de confirmer ces constatations par des simulations numériques. | UN | ويتم تأكيد ذلك من خلال عمليات محاكاة عددية. |
6. Dans l'information présentée, le cas échéant, les Parties non visées à l'annexe I pourront faire figurer des indicateurs numériques. | UN | ٦- ولدى عرض المعلومات، حيثما كان ذلك منطبقاً، ينبغي لﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول أن تقدم مؤشرات عددية. |
À cet égard, il a recommandé de fixer des objectifs numériques et d’établir un plan d’action, assorti d’un calendrier, pour augmenter le nombre de femmes dans ces postes. | UN | وفي هذا السياق توصي بتحديد مقاصد وأهداف عددية فضلا عن وضع خطة عمل ذات جداول زمنية لدعم المشاركة النسائية في هذه المجالات. |
À leur minorité numérique vient s'ajouter le fait que ces personnes âgées sont moins à même d'attirer l'attention sur leurs préoccupations. | UN | ويضاعف من سؤ وضعهم كأقلية عددية أن من غير المحتمل تمكين كبار السن هؤلاء بحيث يكون في مقدورهم لفت الانتباه إلى شواغلهم. |
On a considéré que cela représentait un bon rapport numérique entre le nombre des fonctionnaires et la population. | UN | واعتبر هذا التقدير ملائم كنسبة عددية لموظفي الخدمة المدنية بالمقارنة بعدد السكان. |
Des objectifs chiffrés de réduction ont été fixés pour plusieurs catégories de produits. | UN | وتم وضع أرقام مستهدفة عددية لتخفيض فئات المنتجات المختلفة. |
À cet égard, il a recommandé de fixer des objectifs numériques et d’établir un plan d’action, assorti d’un calendrier, pour augmenter le nombre de femmes dans ces postes. | UN | وفي هذا السياق توصي بتحديد مقاصد وأهداف عددية فضلا عن وضع خطة عمل ذات جداول زمنية لدعم المشاركة النسائية في هذه المجالات. |
Nous n'avons pas demandé que des cibles numériques soient établies, puis étendues, ou que de nouveaux indicateurs soient définis pour nous juger. | UN | ولم نطلب وضع أهداف عددية ومن ثم نزيد عليها، أو اختيار مؤشرات جديدة للحكم علينا. |
- Assistance financière de l'Union européenne pour la recherche sur l'hydrologie fluviale et l'élaboration de modèles climatologiques numériques. | UN | - المساعدة المالية من الاتحاد الأوروبي من أجل البحوث بشأن هيدرولوجيا الأنهار وبشأن وضع نماذج عددية للمناخ. |
— Assistance financière de l'Union européenne pour la recherche sur l'hydrologie fluviale et l'élaboration de modèles climatologiques numériques | UN | - المساعدة المالية من الاتحاد الأوروبي من أجل البحوث بشأن هيدرولوجيا الأنهار وبشأن وضع نماذج عددية للمناخ. |
— Assistance financière de l'Union européenne pour des travaux de recherche sur l'hydrologie fluviale et sur l'élaboration de modèles numériques sur le climat | UN | - المساعدة المالية من الاتحاد الأوروبي من أجل البحوث بشأن هيدرولوجيا الأنهار وبشأن وضع نماذج عددية للمناخ |
Généralités 1. Les données numériques relatives aux inventaires des émissions et absorptions de gaz à effet de serre et aux projections sont présentées dans les tableaux ci—après. | UN | 1- تندرج في الجداول أدناه بيانات عددية عن قوائم جرد انبعاثات غازات الدفيئة وعمليات إزالتها وكذلك بيانات عن الإسقاطات. |
Ainsi, les migrations internationales continuent de présenter une importance numérique proportionnellement plus grande pour les pays développés. | UN | وعلى ذلك فإن الهجرة ما زالت، نسبيا، ذات أهمية عددية أكبر بالنسبة للعالم المتقدم النمو. |
Quant à la disposition sur l'entrée en vigueur, nous avons longtemps préconisé une formule numérique simple, fondée sur la composition de la Conférence du désarmement. | UN | وفيما يتعلق بحكم بدء النفاذ، فقد نادينا منذ زمن طويل بصيغة عددية بسيطة تستند إلى عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
Quant à la disposition sur l'entrée en vigueur, nous avons longtemps préconisé une formule numérique simple, fondée sur la composition de la Conférence du désarmement. | UN | وفيما يتعلق بحكم بدء النفاذ، فقد نادينا منذ زمن طويل بصيغة عددية بسيطة تستند إلى عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
Quant à la disposition sur l'entrée en vigueur, nous avons longtemps préconisé une formule numérique simple, fondée sur la composition de la Conférence du désarmement. | UN | وفيما يتعلق بحكم بدء النفاذ، فقد نادينا منذ زمن طويل بصيغة عددية بسيطة تستند إلى عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
En ce qui concerne la disposition sur l'entrée en vigueur, nous avons depuis longtemps préconisé une simple formule numérique fondée sur la composition de la Conférence du désarmement. | UN | وفيما يتعلق بالحكم الخاص ببدء النفاذ، فقد أيدنا منذ زمن طويل تطبيق صيغة عددية بسيطة تستند إلى عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
- Des objectifs chiffrés et des calendriers permettant de déterminer les progrès accomplis par rapport au plan; | UN | :: أهداف عددية وجداول زمنية يمكن استخدامها لمعرفة مدى التقدم نحو تحقيق الأهداف الموضوعة في الخطة. |
Il n'y aura pas de quotas mais des objectifs chiffrés et des calendriers qui permettront d'évaluer les progrès accomplis. | UN | وعلى حين لن يستخدم نظام للحصص، سوف تستعمل أهداف عددية وجداول زمنية لقياس مدى التقدم. |
Des données de base chiffrées et des objectifs réalistes devaient figurer dans les indicateurs de succès afin d'indiquer les buts spécifiques à atteindre. | UN | ودُعي إلى إدراج خطوط أساس عددية وغايات واقعية في مؤشرات الإنجاز لتبيان الأغراض المحددة التي ينبغي تحقيقها. |
Il semble, en effet, que ce programme ait un caractère général à moins qu'il n'y ait des objectifs quantitatifs spécifiques pour les filles et pour les garçons en matière d'éducation, ce qui permettrait d'établir des comparaisons. | UN | ذلك أنها تعتبره برنامجاً عاماً، إلا إذا كانت هناك أهداف عددية محددة في تعليم الإناث مقابل الذكور. |
e) par " vote spécial " , il faut entendre un vote requérant les deux tiers au moins des suffrages exprimés par les membres présents et votants, à condition que ces suffrages soient exprimés par la majorité des membres présents et votants; | UN | (ه) يُقصد " بالتصويت الخاص " أي تصويت يتطلب الإدلاء على الأقل بأغلبية ثلثي أصوات الأعضاء الحاضرين والمصوتين شريطة أن تدلي بهذه الأصوات أغلبية عددية للأعضاء الحاضرين والمصوّتين؛ |