"عدد أكبر من البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • un plus grand nombre de pays
        
    • davantage de pays
        
    • plus de pays
        
    • d'autres pays
        
    • un nombre accru de pays
        
    • un grand nombre de pays
        
    • un nombre croissant de pays
        
    • un nombre plus grand de pays
        
    • un nombre plus important de pays
        
    • davantage des pays
        
    • des pays plus nombreux
        
    • un plus grand nombre d'États
        
    • un nombre toujours plus grand de pays
        
    ii) Assistance accrue à un plus grand nombre de pays en vue de l'application de stratégies efficaces d'élimination durable des cultures illicites UN ' 2` تقديم مساعدة أكبر إلى عدد أكبر من البلدان لتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على نحو مستدام على المحاصيل غير المشروعة
    Nous espérons qu'un plus grand nombre de pays participeront au deuxième Registre, qui sera en usage de nouveau cette année, le but étant d'en faire un instrument universel. UN ونأمل أن يشارك عدد أكبر من البلدان في السجل الثاني، الذي سيستمر في هذه السنة في جهد من أجل تحقيق العالمية.
    Leur expérience, décrite ci-après, pourrait en partie expliquer la raison pour laquelle un plus grand nombre de pays en développement n'appliquent pas de tels programmes et indiquer si leur mise en place s'avérerait utile. UN وقد تُتيح تجربة هذه البلدان، التي سيجري استعراضها أدناه، نظرة فاحصة للأسباب التي تحول دون وجود هذه البرامج في عدد أكبر من البلدان النامية وعن مدى فائدة اعتماد هذه البرامج.
    Il existe aujourd'hui davantage de pays démocratiques et un plus grand degré de participation politique que jamais. UN وهناك الآن عدد أكبر من البلدان الديمقراطية ودرجة أكبر من المشاركة السياسية قياسا إلى الماضي.
    En conséquence, davantage de pays se sont retrouvés dans la catégorie des pays les moins avancés (PMA) ayant des niveaux de revenu extrêmement bas. UN ونتيجة لذلك، أصبح عدد أكبر من البلدان في فئة أقل البلدان نموا بمستويات دخل بالغة الانخفاض.
    De l'avis général, il fallait créer les conditions voulues pour que plus de pays en développement bénéficient des apports d'investissements internationaux. UN واتُّفق عامةً على ضرورة وضع الشروط التي تكفل إفادة عدد أكبر من البلدان النامية من تدفقات الاستثمارات الأجنبية.
    Des mesures concrètes pourraient aussi être prises pour qu'un plus grand nombre de pays en développement puissent bénéficier dans la pratique d'arrangements préférentiels. UN وينبغي اتخاذ إجراءات ملموسة كي يستفيد عدد أكبر من البلدان النامية استفادة فعالة من الترتيبات التفضيلية.
    Le Japon est partie à cette convention et espère qu'un plus grand nombre de pays y adhéreront. UN واليابان طرف في هذه الاتفاقية وتأمل في انضمام عدد أكبر من البلدان إليها.
    Le Japon est partie à cette convention et espère qu'un plus grand nombre de pays y adhéreront. UN واليابان طرف في هذه الاتفاقية وتأمل في انضمام عدد أكبر من البلدان إليها.
    On répartirait ainsi le fardeau de cette contribution supplémentaire sur un plus grand nombre de pays. UN وهذا يوزع عبء المصاريف اﻹضافية على عدد أكبر من البلدان.
    Je voudrais, à cet égard, réitérer l'appel du Président Biya en faveur de la mise en oeuvre urgente de cette nouvelle initiative et de son élargissement à un plus grand nombre de pays africains. UN وأود أن أكرر نداء الرئيس بيا بالتنفيذ العاجل لهذه المبادرة الجديدة ومد نطاقها إلى عدد أكبر من البلدان اﻷفريقية.
    Je voudrais dire également que nous appuyons fermement l'élargissement du Conseil de sécurité pour donner à un plus grand nombre de pays une voix dans l'instance la plus importante de l'ONU. UN دعوني أقول إننا نؤيد بشدة أيضا زيادة عضوية مجلس اﻷمن لمنح عدد أكبر من البلدان صوتا في أكثر أعمال اﻷمم المتحدة أهمية.
    Les ateliers de formation accueilleront quant à eux un plus grand nombre de pays. UN وسيشارك عدد أكبر من البلدان في حلقات العمل التدريبية.
    Nous développons nos services: Nous élargissons la portée géographique de nos services et augmentons leur nombre pour desservir davantage de pays et de populations. UN إنّنا نوسِّع خدماتنا: نوسِّع النطاق الجغرافي لعملنا ونزيد حجم التنفيذ لخدمة عدد أكبر من البلدان والناس.
    Il a continué à diffuser son message de gestion professionnelle, d'éthique et de qualité dans davantage de pays. UN ويواصل المجلس نشر رسالته الداعية إلى ممارسة إدارة محترفة وجيدة النوعية وأخلاقية في عدد أكبر من البلدان.
    Nous espérons que les rédacteurs de ce document sauront se montrer ouverts à une diversité de vues, de sorte que le texte soit amélioré et approuvé par davantage de pays. UN وأملنا أن يتسع صدر واضعي هذا المشروع مستقبلا لتقبل مختلف الآراء، حتى تتسنى مواصلة تحسين محتوى النص، بحيث يحظى بدعم عدد أكبر من البلدان.
    En particulier, des partenariats triangulaires seront étendus à des partenaires dans plus de pays donateurs. UN وسيوسع على وجه الخصوص نطاق الشراكات الثلاثية بحيث تشمل شركاء في عدد أكبر من البلدان المانحة.
    Il espérait donc que, dans l'avenir, d'autres pays suivent cet exemple. UN ولذلك، فإنه يرى أن هناك أملاً في أن يقتدي عدد أكبر من البلدان بهذه العملية في المستقبل.
    un nombre accru de pays parties développés participent à des rencontres nationales de consultation UN مشاركة عدد أكبر من البلدان الأطراف المتقدمة في منابر التشاور الوطنية
    Ce type d'initiative concerne des domaines hautement prioritaires et peut être introduit dans un grand nombre de pays. UN ويمكن أن تكون هذه الجهود مجالات أولوية عليا لمحاكاتها في عدد أكبر من البلدان.
    Des ressources considérables sont déployées pour déminer les terres exploitables et aider les victimes dans un nombre croissant de pays. UN ويجرى استخدام موارد جمَّة لتطهير المزيد من الأراضي القيِّمة من الألغام، ومساعدة الضحايا في عدد أكبر من البلدان.
    Elle constate en outre que ces mesures sont utilisées de manière croissante par un nombre plus grand de pays qu'auparavant. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه التدابير تستخدم الآن بتواتر متزايد ومن قبل عدد أكبر من البلدان.
    Alors qu'il espère que les investissements étrangers directs joueront dans les années à venir un rôle plus grand dans un nombre plus important de pays en développement, il serait naïf de penser que cela peut remplacer l'APD, en particulier pour les pays les moins avancés. UN وأضاف أنه في حين أن الآمال معقودة على أن يكون للاستثمار المباشر الأجنبي، في السنوات القادمة، دور أكبر في عدد أكبر من البلدان النامية فإن الاعتقاد بأنه من الممكن أن يحل الاستثمار المباشر الأجنبي محل المساعدة الإنمائية الرسمية، وخاصة في أقل البلدان نموا، سيكون اعتقادا ينطوي على السذاجة.
    Pour trouver des sources durables de nouveaux financements, quelques délégations ont suggéré de faire participer davantage des pays à revenu intermédiaire, puisqu'il était dans l'intérêt de ces mêmes pays de voir le redressement de leurs régions respectives. UN وبالنسبة لإيجاد مصادر جديدة للتمويل المستدام، اقترحت بعض الوفود إشراك عدد أكبر من البلدان المتوسطة الدخل إذ أن من مصلحة تلك البلدان نفسها تحقيق الانتعاش في مناطقها.
    des pays plus nombreux encore nous ont aidé à rebâtir notre société après l'agression, et nous leur adressons pour cela aussi nos remerciement sincères. UN وهناك حتى عدد أكبر من البلدان قد ساعدتنا على إعادة بناء مجتمعنا بعد العدوان، وإننا نعرب لها عن امتناننا الحار على ذلك.
    À court terme, il importe qu'un plus grand nombre d'États assument la responsabilité de la situation financière du PNUCID. UN ومن الضروري، في اﻷجل القصير، أن يتحمل عدد أكبر من البلدان مسؤوليته إزاء الحالة المالية للبرنامج.
    Or, un nombre toujours plus grand de pays producteurs de produits chimiques ont commencé à intercepter des envois suspects de précurseurs. UN ومع ذلك، بدأ عدد أكبر من البلدان المنتجة للكيماويات يعترض شحنات السلائف المشبوهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus