"عدد إجمالي" - Traduction Arabe en Français

    • un total
        
    • le nombre total
        
    • un nombre total
        
    • un effectif total
        
    • nombre total le
        
    • nombre total de
        
    En 1999, le FNUAP a soutenu un large éventail d'activités à l'intention des jeunes et des adolescents dans un total de 128 pays. UN وفي عام 1999 رعى الصندوق مجموعة واسعة ومتنوعة من الأنشطة الموجّهة إلى الشبان والمراهقين في عدد إجمالي من البلدان بلغ 128 بلداً.
    Plus de 1% des femmes enceintes sont décédées avant leur sortie, sur un total de 1.410 morts maternelles. UN وتوفي أكثر من ١ بالمائة من النساء الحوامل قبل خروجهن من المرفق الصحي، من ضمن عدد إجمالي وصل إلى 410 1 حالة وفاة نفاسية.
    Sur un total d'environ 15 000 cas, plus de 10 000 concernaient des enfants de moins de 14 ans. UN ومن عدد إجمالي بلغ قرابة 000 15 حالة، كان أكثر من 000 10 من الأطفال دون سن 14.
    L'Érythrée a rapatrié 346 personnes d'origine éthiopienne au cours de la période considérée, ce qui porte à 1 048 le nombre total de personnes rapatriées en 2002. UN وأعادت إريتريا 346 شخصا من أصل إثيوبي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبذا يبلغ عدد إجمالي الأشخاص المعادين إلى وطنهم في عام 2002، 048 1 شخصا.
    Nous espérons qu'un consensus se dégagera sur un nombre total de sièges, en dessous d'une vingtaine. UN وإننا نأمل أن يكون باﻹمكان التوصل الى توافق آراء بشأن عدد إجمالي للمقاعد لا يزيد كثيرا عن العشرين.
    La composante police civile de la MINURSO compte actuellement 26 policiers, sur un effectif total autorisé de 81 hommes. UN ويبلغ قوام عنصر الشرطة المدنية في البعثة حاليا ٢٦ ضابطا، من عدد إجمالي مأذون به يبلغ ٨١ ضابطا.
    4. En 2005, l'ONUDI a mis en œuvre le nombre total le plus élevé de programmes de coopération technique depuis six ans. UN 4- وأضاف قائلا إن اليونيدو نفّذت في عام 2005 أكبر عدد إجمالي من برامج التعاون التقني في الأعوام الستة الأخيرة.
    Sur un total de 1 495 postes approuvés, 744 avaient été pourvus. UN وكان قد تم ملء 744 وظيفة من أصل عدد إجمالي قدره 495 1 وظيفة.
    ● Il a été signalé que sur un total de 780 personnes qui ont été formées dans le cadre de ce projet et qui ont bénéficié du programme d'emplois subventionnés, 68,5 % étaient des femmes. UN :: ويشار إلى أنه من واقع عدد إجمالي يبلغ 780 شخصا ممن أفادوا من المبادرة المذكورة أعلاه وتم تدريبهم ضمن إطارها وبعدها تم إدراجهم ضمن برامج دعم التوظيف شكَّلَت المرأة نسبة 68.5 في المائة.
    Dans le territoire, sur un total de 34 116 personnes appartenant à ces groupes qui ont demandé à participer au référendum, 31 108 restent à identifier. UN وما زال يتعين تحديد هوية ١٠٨ ٣١ شخص في اﻹقليم من بين عدد إجمالي من مقدمي الطلبات يصل إلى ١١٦ ٣٤ شخصا ينتمون إلى هذه المجموعات.
    Sur la base d'un programme existant, un total cumulatif de 9 000 pauvres des zones rurales ont bénéficié de crédits ainsi que d'une formation à des techniques artisanales et à la gestion, d'une instruction élémentaire et d'un éveil à la conscience sociale. UN وانطلاقا من برنامج قائم بالفعل، تم تزويد عدد إجمالي يبلغ تسعة آلاف من فقراء الريف بالائتمانات والتدريب في مجال مهارات الحرف اليدوية، واﻹدارة، ومحو اﻷمية اﻷساسي والتوعية الاجتماعية.
    un total de 5 901 femmes handicapées (19,51 %) bénéficie de soins au sein de ces établissements financés par le Ministère, ainsi que 9 016 hommes handicapés, soit 18,1 %. UN ويستفيد من الرعاية ضمن تلك المؤسّسات على نفقة الوزارة عدد إجمالي من النساء يبلغ 901 5 امرأة ذات إعاقة أي ما نسبتُه 19.51 في المائة من المجموع، وعدد من الذكور يبلغ 016 9 أي 18.10 في المائة.
    Une liste de 86 386 votants potentiels a finalement été établie, sur un total de 244 643 requérants. UN وأُعدّت في نهاية العملية قائمة بأسماء 386 86 من الناخبين المحتملين المؤهلين للتصويت من بين عدد إجمالي من أصحاب الطلبات الذين بلغ عددهم 643 244 شخصا.
    Au sein du personnel administratif, sur un total de 41 directeurs de département, 18 sont des femmes (44 pour cent). UN ومن بين الموظفين الإداريين، يوجد 18 مديرة للإدارات، من بين عدد إجمالي 41 (44 في المائة).
    Ce chiffre donne à penser que le nombre total d'avortements provoqués serait supérieur à 300 000. UN وكانت حصيلة هذا الرقم عدد إجمالي تقديري لحالات الإجهاض المستحث تتجاوز 000 300 حالة.
    La base de données sur les saisies ne peut être utilisée pour obtenir, par extrapolation, le nombre total de femmes et de filles impliquées dans le trafic de drogues dans le monde ou les tendances à terme. UN ولا يمكن استخدامُ قاعدة بيانات الضبطيات المنفردة لاستخلاص عدد إجمالي للنساء والفتيات المشاركات في الاتجار بالمخدّرات أو الاتجاهات المتعلقة بالاتجار بالمخدّرات على عدة فترات زمنية.
    Sept rapports indiquaient un nombre total d'initiatives très élevé ce qui donne à penser que différentes méthodes peuvent avoir été appliquées pour établir cette information. UN وأشارت سبعة تقارير إلى عدد إجمالي كبير جداً من المبادرات، مما يوحي باحتمال أن أساليب مختلفة قد طُبقت في جمع المعلومات.
    Nous pensons qu'un Conseil de sécurité composé d'un nombre total maximum de 25 membres serait tout à fait représentatif et pourrait, en même temps, renforcer les possibilités du Conseil de mener une action efficace au nom de tous les États Membres. UN ونعتقد أن مجلس أمن يتكون من عدد إجمالي يمكن يصل إلى ٢٥ عضوا، سيكون تمثيليا على نحو كاف، وسيعزز، في نفس الوقت، إمكانيات قيام المجلس بعمل فعﱠال بالنيابة عن جميع الدول اﻷعضاء.
    Au 29 mai, sur un effectif total autorisé de 30 000 policiers, 26 698 étaient déployés dans 149 districts de 29 provinces et 3 302 se préparaient à être déployés ou étaient en formation. UN وفي 29 أيار/مايو، بلغ عدد الموظفين ما مجموعه 698 26 من أصل عدد إجمالي مجُاز بلغ 000 30 موظف في 149 مقاطعة تابعة لـ 29 ولاية، في الوقت الذي يجري فيه تدريب الأفراد المتبقين البالغ عددهم 302 3 أو الاستعداد لتدريبهم.
    La cellule a un effectif total de 18 personnes (voir organigramme, appendice I) qui est réparti entre les trois sections suivantes : UN لذلك فإن وحدة الاستخبارات المالية لديها عدد إجمالي من الموظفين يبلغ 18 موظفا (انظر الهيكل التنظيمي في التذييل 1)، ويتكون هيكلها من ثلاثة أقسام، هي بالتحديد:
    73. M. Ramzy (Égypte), s'exprimant sur le point 3, dit que le Rapport annuel 2005 montre que l'ONUDI a exécuté le nombre total le plus élevé de programmes de coopération technique ces six dernières années et qu'elle n'a épargné aucun effort pour établir de nouveaux partenariats afin de répondre aux besoins des pays en développement. UN 73- السيد رمزي (مصر): تكلم عن البند 3 من جدول الأعمال، فقال إن التقرير السنوي لعام 2005 يبين أن اليونيدو نفذت في العام السابق أكبر عدد إجمالي من برامج التعاون التقني على مدى الأعوام الستة الماضية، وأنها بذلت كل جهد ممكن لإبرام شراكات جديدة من أجل تلبية احتياجات البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus