"عدد الأشخاص المشردين" - Traduction Arabe en Français

    • le nombre de personnes déplacées
        
    • nombre des personnes déplacées
        
    • le nombre de déplacés
        
    • nombre des déplacés
        
    • nombre des sans-abri
        
    On estime à plus de 27 millions le nombre de personnes déplacées par les conflits armés et la violence. UN إن تقديرات عدد الأشخاص المشردين بسبب الصراعات المسلحة والعنف يزيد على 27 مليونا.
    Cette année, le nombre de personnes déplacées a encore augmenté. UN وقد ازداد عدد الأشخاص المشردين داخليا بشكل إضافي ليصل إلى 27 مليونا.
    Toutefois, par rapport à la même période en 2008, le nombre de personnes déplacées qui sont rentrées au Kosovo a légèrement augmenté. UN بيد أنه يمثل، بالمقارنة بنفس الفترة من السنة الماضية، زيادة متواضعة في عدد الأشخاص المشردين الذين عادوا.
    Le nombre des personnes déplacées dans leurs propres pays augmente lui aussi rapidement. UN كما أن عدد الأشخاص المشردين داخليا يزداد بسرعة.
    Le Représentant du Secrétaire général estime que le nombre de déplacés internes oscille entre un demi et plus d'un million de personnes. UN وقدر ممثل الأمين العام أن عدد الأشخاص المشردين داخلياً يتراوح بين نصف مليون وأكثر من مليون نسمة.
    En raison de l'accroissement du nombre des déplacés, le HCR doit modifier ses activités en vue de leur protection. UN 41 - وأضافت قائلة إن الزيادة في عدد الأشخاص المشردين ترغم المفوضية على إعادة توجيه أنشطتها نحو حمايتهم.
    Le Comité est préoccupé par le problème des sans-abri dans l'État partie et regrette qu'il n'existe pas de données officielles relatives au nombre des sans-abri en Lituanie. UN 90- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء مشكلة التشرد في الدولة الطرف وتعرب عن أسفها لعدم توافر بيانات رسمية بشأن عدد الأشخاص المشردين في ليتوانيا.
    Bien que le nombre de personnes déplacées soit relativement peu élevé, la militarisation de la zone a eu un impact négatif sur la population à différents égards. UN ورغم أن عدد الأشخاص المشردين قليل نسبياً، فإن عسكرة المنطقة قد خلف أثراً سلبياً متعدد الأشكال على السكان.
    Les estimations actuelles indiquent que le nombre de personnes déplacées dans le monde entier pourrait s'élever à 60 millions. UN 110 - توحي التقديرات الحالية بأن عدد الأشخاص المشردين في أنحاء العالم قد يصلوا في مجموعهم إلى 60 مليون شخص.
    36. Les opérations que l'armée mène contre la rébellion ont d'importantes répercussions sur le déplacement de la population, tant en ce qui concerne le nombre de personnes déplacées que les méthodes utilisées. UN 35- لقد تركت عمليات مقاومة التمرد التي يقوم بها الجيش أثراً هاماً فيما يخص تشريد السكان، وذلك من حيث عدد الأشخاص المشردين والطرق المستخدمة في ذلك على حد سواء.
    Se déclarant gravement préoccupée par le fait que le nombre de personnes déplacées par la force du fait de conflits, de persécutions, de violences ou pour toute autre raison, y compris le terrorisme, n'a jamais été aussi élevé depuis la Seconde Guerre mondiale, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ من أن عدد الأشخاص المشردين قسرا من جراء النزاعات والاضطهاد والعنف وغيرها من الأسباب، بما في ذلك الإرهاب، قد بلغ أعلى مستوى له منذ الحرب العالمية الثانية،
    À la fin de 2013, le nombre de personnes déplacées par des conflits armés et la violence généralisée est passé à plus de 33,2 millions, chiffre le plus élevé qui ait jamais été enregistré par l'Observatoire des situations de déplacement interne. UN وبحلول نهاية عام 2013، ارتفع عدد الأشخاص المشردين داخليا نتيجة نزاعات مسلحة وحالات عنف عام ليزيد عن 33.2 مليون شخص، وهو أعلى رقم سجله مركز رصد التشرد الداخلي.
    le nombre de personnes déplacées a légèrement augmenté par rapport aux années précédentes, les enfants déplacés étant toujours en droit de s'enregistrer en tant que tels. UN وارتفع عدد الأشخاص المشردين داخلياً بشكل طفيف، مقارنة مع الأعوام السابقة، بما أنه لازال يحق للأطفال المشردين التسجيل بصفتهم تلك.
    En outre, la dégradation de la sécurité dans certaines régions a fait grimper à plus de 100 000 le nombre de personnes déplacées dans le pays. UN وإضافة إلى هذا فإن تدهور الوضع الأمني في بعض المناطق قد أدَّى إلى زيادة عدد الأشخاص المشردين داخلياً إلى ما يزيد عن 000 100 شخص.
    D'après les renseignements reçus, le Représentant du Secrétaire général a estimé que le nombre de personnes déplacées devait être compris entre 500 000 et un million, dont un petit nombre seulement vivait dans des camps. UN وقدّر ممثل الأمين العام، استناداً إلى المعلومات التي تلقاها، أن عدد الأشخاص المشردين داخلياً يتراوح بين 000 500 ومليون نسمة، يعيش عدد محدود منهم فقط في مخيمات.
    La crise humanitaire qui y sévit ne cesse de s'aggraver, le nombre de personnes déplacées à l'intérieur du ays, qui nécessitent d'urgence une aide humanitaire, étant estimé à plus de 700 000. UN إذ يتواصل اشتداد حدة الأزمة الإنسانية بحيث بلغ عدد الأشخاص المشردين داخليا ما يقدر بأكثـر من 000 700 فرد هم في حاجة إلى المساعدة الإنسانية العاجلة.
    Bien que le nombre de personnes déplacées soit relativement peu élevé, la militarisation de la zone frontalière a eu un impact négatif sur la population de la zone de plusieurs manières. UN 42 - ومع أن عدد الأشخاص المشردين قليل نسبيا، فإن عسكرة منطقة الحدود كان له أثر سلبي على سكان المنطقة من نواحٍ عديدة.
    12. Au cours de la seconde moitié des années 90, le nombre des personnes déplacées à l'intérieur de la Colombie s'est accru de façon spectaculaire. UN 12- حدثت زيادة مأساوية في عدد الأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا خلال النصف الثاني من التسعينات.
    13. Donner des renseignements à jour sur le nombre des personnes déplacées à l'intérieur du pays dans l'État partie. UN 13- يرجى تقديم معلومات حديثة عن عدد الأشخاص المشردين داخلياً في الدولة الطرف.
    Globalement, le nombre des personnes déplacées en Libye fluctue entre 65 000 et 80 000 et il s'agit surtout de Tawerghas et autres membres des minorités qui craignent des représailles s'ils regagnent leur région d'origine. UN وبوجه عام، يتأرجح عدد الأشخاص المشردين داخليا بين 000 65 و 000 80 شخص ويتألف بالدرجة الأولى من التوارغة وأقليات أخرى تخشى تعرضها لأعمال انتقامية في مناطقها الأصلية.
    De graves violations des droits de l'homme ont été commises et le nombre de déplacés internes est monté en flèche. UN وحدثت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وازداد كثيرا عدد الأشخاص المشردين داخليا.
    Au total, le nombre de déplacés ayant quitté les camps entre 2010 et juin 2013 s'élève donc à 1 257 502 personnes, soit une réduction de 82 %. UN وبذلك يصل مجموع عدد الأشخاص المشردين داخلياً الذين غادروا المخيمات بين عام 2010 وحزيران/يونيه 2013 إلى قرابة 502 257 1، مما يشكل انخفاضاً إجمالياً بنسبة 82 في المائة.
    Les mécanismes actuels d'intervention internationale doivent être réexaminés et modifiés pour tenir compte de l'évolution de la situation humanitaire dans le monde, en particulier l'accroissement du nombre des déplacés. UN 36 - وقال إنه ينبغي استعراض، وإصلاح، الآليات الحالية للاستجابة العالمية وذلك كي تعكس التغييرات في الوضع الإنساني العالمي، وخاصة تزايد عدد الأشخاص المشردين داخليا.
    192. Sur la base des données fournies par < < le Concept > > et par certains experts, on estime à environ 30 000 personnes le nombre des sans-abri en République tchèque. UN 192 - واستنادا إلى المعلومات الواردة في المفهوم، يقدر عدد الأشخاص المشردين في الجمهورية التشيكية بـــ 000 30 شخص، حسب تقديرات الخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus