"عدد الأشخاص في" - Traduction Arabe en Français

    • nombre de personnes dans
        
    • le nombre de personnes en
        
    • nombre de personnes par
        
    • nombre des personnes
        
    Le taux d'activité correspond au nombre de personnes dans la population active exprimé en pourcentage de la population en âge de travailler. UN ويشير معدل المشاركة في العمل إلى عدد الأشخاص في القوة العاملة مُعرَباً عنه كنسبة مئوية من السكان الذين هم في سن العمل.
    nombre de personnes dans la vie publique et à des postes de direction, par sexe UN عدد الأشخاص في الحياة العامة والقيادات حسب الجنس
    Par conséquent, l'aspect financier est crucial en ce qui concerne le nombre de personnes dans une délégation. UN ولهذا فإن العامل المالي هو الذي يحدد عدد الأشخاص في الوفد.
    Ce pourcentage est aujourd'hui de 30 %, et des efforts sont faits pour créer davantage de tribunaux dans tout le pays, de façon à diminuer encore le nombre de personnes en détention préventive. UN وتبلغ هذه النسبة حالياً 30 في المائة، وتُبذل جهود لإنشاء المزيد من المحاكم في جميع أنحاء البلد لزيادة خفض عدد الأشخاص في الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Ils se sont intensifiés, d'une part, parce que le fossé s'est creusé entre les revenus des pays d'origine et ceux des pays d'accueil, que le chômage a augmenté et que les systèmes éducatifs laissent à désirer dans nombre de pays en développement et, d'autre part, parce que la population vieillit et que le nombre de personnes en âge de travailler diminue dans les pays développés. UN وقد زادت الهجرة بسبب الفوارق المتزايدة في الدخل بين البلدان المرسلة والبلدان المتلقية، ومعدلات البطالة العالية، والفجوات التعليمية في عدة بلدان نامية، فضلاً عن الاتجاهات الديموغرافية المتغيرة، بما فيها شيخوخة السكان وانخفاض عدد الأشخاص في سن العمل في عدد من البلدان المتقدمة النمو.
    nombre de personnes par pièce UN متوسط عدد الأشخاص في الغرفة الواحدة
    ii) De réduire de 50 % en trois ans le nombre des personnes appartenant à certaines communautés qui vivent audessous du seuil de pauvreté; et UN `2` تخفيض عدد الأشخاص في المجتمعات المستهدفة التي تعيش تحت خط الفقر بنسبة 50 في المائة على مدى ثلاثة أعوام؛
    Au cours de la période d'octobre 1998 à mars 1999, le nombre de personnes dans la main-d'œuvre s'élevait en moyenne à 562 600. UN وخلال الفترة من تشرين الأول/ أكتوبر 1998 إلى آذار/ مارس 1999، بلغ متوسط عدد الأشخاص في القوى العاملة 600 562 شخصاً.
    Le nouvel immeuble proposé serait agencé de façon plus rationnelle que UNDC-1 et UNDC-2 et pourrait abriter le même nombre de personnes dans un espace légèrement plus petit. UN ويتوقع أن يكون سطح طوابق المبنى الجديد أكثر كفاءة من مبنيي شركة التعمير 1 و 2 الحاليين، وأن يكون المبنى قادرا على استيعاب نفس عدد الأشخاص في حيز أصغر بقليل.
    49. Le nombre de personnes dans ces groupes est passé de 960 000 au début de 2006 à légèrement plus d'un million à la fin de l'année. UN 49- وقد ارتفع عدد الأشخاص في هذه المجموعات من 000 960 في أوائل عام 2006 إلى ما يزيد قليلاً عن مليون مع نهاية العام.
    Note : Le nombre d'engagements diffère du nombre de personnes dans chaque catégorie, car une même personne peut assurer plusieurs engagements au cours de la période considérée. UN ملاحظة: يختلف عدد التعاقدات عن عدد الأشخاص في كل فئة باعتبار أن الشخص الواحد يمكن أن يدخل في أكثر من تعاقد خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    c) Les variations nettes du nombre de personnes dans chaque catégorie définie selon la situation; UN (ج) صافي التغيرات في عدد الأشخاص في كل فئة وضعية؛
    nombre de personnes dans le groupe d'âge UN عدد الأشخاص في الفئة العمرية
    L'un des facteurs qui influence la baisse du nombre de personnes dans un ménage est la diminution du nombre des enfants nés dans la famille; la moyenne est de 1,3 enfant par famille (recensement de 1991). UN ومن ضمن العوامل التي أثرت على حدوث هذا الانخفاض في عدد الأشخاص في الأسرة المعيشية هو انخفاض عدد الأطفال المولودين في الأسرة؛ وكان المتوسط هو 1.3 طفل لكل أسرة (تعداد عام 1991).
    M. Kohona (Sri Lanka) annonce que depuis la dernière visite du Représentant du Secrétaire général dans son pays, le nombre de personnes dans les camps de déplacés a baissé, tendance qui se poursuivra. UN 21 - السيد كوهونا (سري لانكا): أعلن أنه منذ زيارة ممثل الأمين العام الأخيرة لبلده، انخفض عدد الأشخاص في مخيمات المشردين، وأن هذا الاتجاه سيتواصل.
    On observe, depuis 1996, une nette diminution du nombre de personnes dans cette situation (sans emploi pendant un an au moins). On est ainsi passé de 1 904 100 chômeurs de longue durée en 1996 à 1 038 200 en 2000, soit une réduction de 45 %. UN انخفض عدد الأشخاص في هذه المجموعة (الذين بلا عمل لمدة سنة على الأقل)، بصورة ملحوظة، منذ سنة 1996، فأصبح هذا العدد 200 038 1 شخص في سنة 2000 بعد أن كان 100 904 1 شخص في سنة 1994، أي بانخفاض 45 في المائة عما كان عليه.
    La dégradation de la situation en matière de santé continue de mettre à l'épreuve les services sanitaires, cependant que l'aide d'urgence et les services sociaux, essentiellement axés sur l'assistance aux femmes, aux enfants et aux handicapés, ont vu augmenter le nombre de personnes en situation particulièrement difficile. UN وأدى تدهور الحالة الصحية إلى استمرار توسيع الخدمات الصحية، في حين شهدت الخدمات الاجتماعية وخدمات الإغاثة، التي تركز أساسا على تقديم المساعدة للنساء والأطفال والمعوقين، زيادة في عدد الأشخاص في حالات العسر الشديد.
    a) Prendre immédiatement des mesures pour réduire le nombre de personnes en détention avant jugement et assurer des recours utiles et une indemnisation aux personnes détenues de manière illégale; UN (أ) اتخاذ إجراءات فورية للحد من عدد الأشخاص في الاحتجاز السابق للمحاكمة وتوفير سبل انتصاف فعالة وتعويضات للأشخاص الذين يحتجزون بصورة غير قانونية؛
    Les effets de ce phénomène seront particulièrement sensibles à la fin de la décennie, lorsque le nombre de personnes en plein âge actif (de 25 à 54 ans) sera, selon l'estimation de Statistiques Finlande, inférieur de 80 000 au nombre actuel, alors qu'on dénombrera environ 100 000 travailleurs âgés supplémentaires. UN وستكون آثار هذه الظاهرة واضحة تماماً في نهاية العقد عندما سينخفض عدد الأشخاص في سن العمل المثلى (بين25 و54 عاماً) بزهاء 000 80 شخص مقارنة بعددهم اليوم وفقاً لتقديرات هيئة الإحصاءات الفنلندية، وسيزداد عدد الأشخاص المتقدمين في السن بزهاء 000 100 شخص في نفس الوقت.
    nombre de personnes par ménage une personne UN عدد الأشخاص في الأسرة المعيشية
    Ce système est basé sur un processus en deux temps consistant d'abord à constituer un registre national des ménages pour recueillir des données importantes comme le nombre de personnes par ménage et leurs conditions de vie. UN ولنظام الاستهداف الوطني عملية ذات مرحلتين تتمثل الأولى في وضع سجل وطني للأسر المعيشية يجمع البيانات الرئيسية، مثل عدد الأشخاص في الأسرة المعيشية وأحوالهم المعيشية.
    Note : Le rapport de dépendance de la jeunesse met en parallèle le nombre des personnes âgées de 0 à 14 ans avec le nombre des personnes âgées de 15 à 59 ans; le rapport de dépendance des personnes âgées met en parallèle le nombre des personnes âgées de 60 ans ou plus avec celui des personnes âgées de 15 à 59 ans; le rapport total de dépendance correspond à la somme de ces deux rapports. UN ملحوظة: تحدد نسبة إعالة الشباب العلاقة بين عدد الأشخاص في الفئة العمرية صفر إلى 14 سنة وعدد أولئك الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 59 سنة. وتحدد نسبة إعالة المسنين العلاقة بين عدد الأشخاص الذين تصل أعمارهم إلى 60 سنة أو أكثر وعدد الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 59 سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus