"عدد الأطفال المحتجزين" - Traduction Arabe en Français

    • le nombre d'enfants en détention
        
    • nombre d'enfants détenus
        
    • le nombre de mineurs en détention
        
    • du nombre d'enfants en détention
        
    • nombre d'enfants placés en détention
        
    B. Réduire le nombre d'enfants en détention: une mesure urgente 14−19 5 UN باء - الحاجة الملحة إلى خفض عدد الأطفال المحتجزين 14-19 6
    24. Fournir des statistiques sur le nombre d'enfants en détention, ventilées en fonction du sexe, de l'âge et de l'origine ethnique. UN 24- ويرجى تقديم أمثلة، مصنَّفة حسب الجنس والعمر والأصل العرقي، على عدد الأطفال المحتجزين.
    B. Réduire le nombre d'enfants en détention: une mesure urgente UN باء- الحاجة الملحة إلى خفض عدد الأطفال المحتجزين
    Au niveau mondial, le nombre d'enfants détenus dans des prisons ou des établissements pénitentiaires a diminué de 53 à 42 pour 100 000 enfants (soit une baisse de 20 %) entre 2006 et 2011. UN فعلى مستوى العالم، انخفض عدد الأطفال المحتجزين في السجون أو المؤسسات العقابية أو الإصلاحيات من 53 إلى 42 من كل
    À ce propos, il note avec préoccupation que l'État partie s'efforce de réduire le nombre d'enfants détenus avec des adultes, mais que seules des considérations de ressources semblent aujourd'hui empêcher le retrait de la réserve. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة القلق لأنه في الوقت الذي بذلت الدولة الطرف جهودها لتقليص عدد الأطفال المحتجزين مع البالغين، يبدو أن اعتبارات تتعلق بالموارد هي التي تمنع من سحب التحفظ.
    g) Les réformes apportées au système de justice pour mineurs en Angleterre, au pays de Galles et en Irlande du Nord afin de réduire le nombre de mineurs en détention et de développer le recours aux peines d'intérêt général; UN (ز) التغييرات التي أدخلت على نظام عدالة الأحداث في إنكلترا وويلز وأيرلندا الشمالية بهدف تقليص عدد الأطفال المحتجزين وتطوير عقوبات خدمة المجتمع؛
    La conséquence en est une croissance exponentielle du nombre d'enfants en détention. UN ونتيجة لذلك، ارتفع عدد الأطفال المحتجزين ارتفاعاً كبيراً.
    69. En 2005, Défense des Enfants International a lancé sa campagne mondiale " Pas d'enfants derrière les barreaux " , qui visait à réduire le nombre d'enfants en détention dans le monde. UN 69- أطلقت الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال، في عام 2005، حملتها العالمية تحت شعار " أوقفوا احتجاز الأطفال " التي تهدف إلى تقليل عدد الأطفال المحتجزين في العالم.
    b) De s'efforcer à titre prioritaire de réduire le nombre d'enfants en détention avant jugement et de réduire la durée de la détention lorsqu'il existe des raisons impérieuses de priver l'enfant de liberté; UN (ب) إعطاء الأولوية للحد من عدد الأطفال المحتجزين قبل أن يبت القاضي في أمرهم، وتقليص مدة الحرمان من الحرية عندما تكون هناك أسباب مقنعة لحرمان الطفل من حريته()؛
    g) De recueillir des informations sur le nombre d'enfants en détention, sur leur situation juridique et leurs conditions de détention, ainsi que sur les cas d'enfants ayant bénéficié d'une assistance juridique, et de rendre ces informations publiques. UN (ز) تجميع معلومات عن عدد الأطفال المحتجزين وعن أوضاعهم القانونية وظروف احتجازهم، وعن حالات الأطفال الذين قُدِّمت لهم المساعدة القانونية، ونشر هذه المعلومات.
    Enfin, depuis la période précédente, le nombre d'enfants en détention a augmenté : ils étaient 328 à la fin de 2009 contre 297 (dont 30 filles) en 2008. UN 80 - وتزايد عدد الأطفال المحتجزين منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق، مع احتجاز 328 طفلاً في نهاية عام 2009 مقارنةً بـ 297 طفلاً (بمن فيهم 30 صبية) في عام 2008.
    d) Prendre les mesures qui s'imposent (par exemple des mesures de substitution à la privation de liberté ou la libération conditionnelle) pour réduire considérablement le nombre d'enfants en détention et veiller à ce que la détention ne soit imposée qu'en dernier ressort et pour une période aussi brève que possible et à ce qu'en tout état de cause les enfants soient toujours détenus séparément des adultes. UN (د) اتخاذ التدابير الضرورية (مثل البدائل التي لا تستلزم الاحتجاز والإفراج المشروط) للحد بدرجة كبيرة من عدد الأطفال المحتجزين وضمان عدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا كملاذ أخير ولأقصر مدة زمنية ممكنة، وضمان فصل الأطفال دائماً عن البالغين في مراكز الاحتجاز.
    Le Comité est préoccupé par le nombre d'enfants détenus pendant des périodes prolongées, d'une année ou plus dans certains cas, et privés d'accès adéquat à des services de conseil juridique et du bénéfice de mesures de réadaptation physique et psychologique. UN وتشعر اللجنة بالقلق من عدد الأطفال المحتجزين لفترات طويلة من الزمن، قد تبلغ أو تزيد عن سنة أحياناً، دون حصولهم على خدمات المشورة القانونية المناسبة ولا الاستفادة من تدابير تساعدهم على التعافي بدنياً ونفسياً.
    La Finlande a fait savoir que sa politique consistant à éviter l'incarcération s'était traduite par une diminution du nombre d'enfants détenus: celui-ci s'était situé en moyenne, ces dernières années, entre 3 et 5 pour les enfants âgés de 15 à 17 ans, et entre 75 et 80 pour les jeunes âgés de 18 à 20 ans. UN وأبرزت فنلندا أن سياستها المتمثلة في تفادي السجن قد أسفرت عن انخفاض عدد الأطفال المحتجزين: ففي السنوات الأخيرة، تراوحت النسبة المتوسطة للأطفال من سن 15 إلى 17 الذين أودعوا في السجون بين 3 و5، وتراوحت نسبة الشباب من سن 18 إلى 20 الذين هم في السجون خلال نفس الفترة بين 75 و80 في المتوسط.
    1. nombre d'enfants détenus sur 100 000 enfants UN 1- عدد الأطفال المحتجزين/000 100 طفل
    g) Les réformes apportées au système de justice pour mineurs en Angleterre, au pays de Galles et en Irlande du Nord afin de réduire le nombre de mineurs en détention et de développer le recours aux peines d'intérêt général; UN (ز) التغييرات التي أدخلت على نظام عدالة الأحداث في انكلترا وويلز وأيرلندا الشمالية بهدف تقليص عدد الأطفال المحتجزين وتطوير عقوبات خدمة المجتمع؛
    36. Aux Philippines, l'UNICEF soutient une approche globale de la justice pour mineurs qui a eu pour résultat une réduction considérable du nombre d'enfants en détention qui, de 2000 en 2006 a chuté à 387 en 2008. UN 36- وفي الفلبين، تدعم اليونيسيف نهجا شاملا لقضاء الأحداث أفضى إلى انخفاض هائل في عدد الأطفال المحتجزين من أكثر من 2000 في عام 2006 إلى 387 في عام 2008.
    L'évolution de la nature des conflits, le recrutement transfrontière d'enfants, les déplacements forcés, la montée de la violence sexuelle et l'augmentation du nombre d'enfants placés en détention ont fait surgir de nouveaux dilemmes quant à la question de la protection des enfants. UN فالطبيعة المتغيرة للنزاعات، وتجنيد الأطفال عبر الحدود، والتشريد القسري، وازدياد العنف الجنسي، وازدياد عدد الأطفال المحتجزين كلها أمور أوجدت مفارقات جديدة فيما يتعلق بحماية الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus