"عدد الأطفال المحرومين من" - Traduction Arabe en Français

    • le nombre d'enfants privés de
        
    • du nombre d'enfants privés de
        
    • le nombre d'enfants sans
        
    Des efforts supplémentaires ont été faits pour réduire le nombre d'enfants privés de liberté en évitant les procédures judiciaires. UN 53 - وبُذلت جهود موسعة لخفض عدد الأطفال المحرومين من الحرية عن طريق تحويل مسار الإجراءات القضائية.
    Ces mesures ont contribué à réduire le nombre d'enfants privés de soins parentaux, le faisant passer de 16 008 en 2008 à 15 116 en 2009. UN وساعدت هذه التدابير في تخفيض عدد الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية من 008 16 طفل في عام 2008 إلى 116 15 طفل في عام 2009.
    c) le nombre d'enfants privés de liberté est élevé, ce qui laisse penser que la détention n'est pas toujours appliquée comme mesure de dernier ressort; UN (ج) ارتفاع عدد الأطفال المحرومين من الحرية، مما يشير إلى أن الاحتجاز لا يُلجأ إليه دائماً كآخر تدبير؛
    434. Le Comité est préoccupé par l'accroissement du nombre d'enfants privés de milieu familial et par l'inadéquation des facilités et services qui leur sont destinés. UN 434- تعرب اللجنة عن قلقها من زيادة عدد الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، وعدم ملاءمة المرافق والخدمات المخصصة لهم.
    L'UNICEF et ses partenaires ont travaillé à la réduction du nombre d'enfants privés de liberté conformément aux normes internationales et aidé les pays dans la mise en place de systèmes d'information sur la justice pour jeunes. UN وتعمل اليونيسيف وشركاؤها من أجل تقليل عدد الأطفال المحرومين من الحرية تمشيا مع المعايير الدولية، وقدمت الدعم إلى البلدان في مجال إنشاء نظم معلومات متعلقة بقضاء الأحداث.
    681. Le Comité déplore l'absence de données et de statistiques sur le nombre d'enfants sans protection parentale. UN 681- تلاحظ اللجنة بقلق نقص البيانات والإحصاءات عن عدد الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    En Papouasie-Nouvelle-Guinée, cette approche globale, qui comprend une politique nationale, une loi sur la justice pour mineurs, des groupes de travail multidisciplinaires au niveau provincial, un mécanisme de suivi et le renforcement des capacités, avait permis de réduire le nombre d'enfants privés de liberté. UN فقد تبيّن في بابوا غينيا الجديدة أن ذلك النهج الشامل، بما في ذلك وضع سياسات وطنية، وقانون بشأن قضاء الأحداث، وإنشاء أفرقة عاملة متعددة التخصصات على مستوى المقاطعات، وآلية للرصد، وبناء القدرات، فعّال في خفض عدد الأطفال المحرومين من الحرية.
    359. Les données sur le nombre d'enfants privés de liberté sont plus ou moins disponibles selon les périodes et établissent une distinction entre les mesures privatives de liberté selon que le mineur est placé dans un foyer ou dans une maison de correction. UN 356- ولما كانت البيانات المعلومة عن عدد الأطفال المحرومين من حريتهم في زيادة ونقصان على مدى الفترات الزمنية فإننا هنا نعطي النموذج حسب طبيعة الحرمان.
    a) le nombre d'enfants privés de leur milieu familial augmente comme en témoigne le nombre d'établissements où sont placés les enfants, qui aurait doublé depuis 2005; UN (أ) ازدياد عدد الأطفال المحرومين من بيئة أسرية، وهو ما يتضح من عدد المؤسسات الذي أفيد بأنه تضاعف منذ عام 2005؛
    a) le nombre d'enfants privés de protection parentale, ventilés par cause (conflit armé, pauvreté, abandon à motivation discriminatoire, etc.); UN (أ) عدد الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، مع تصنيف البيانات حسب الأسباب (مثلاً جراء النـزاعات المسلحة، الفقر، الهجر بسبب التمييز، وما إلى ذلك)؛
    142. Il faudrait également donner des renseignements sur le nombre d'enfants privés de liberté, illégalement, arbitrairement et en toute légalité, ainsi que sur la période de privation de liberté, avec une ventilation par sexe, âge, région, zone (rurale/urbaine), origine nationale, sociale et ethnique et en précisant les raisons de la privation de liberté. UN 142- وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا تقديم معلومات عن عدد الأطفال المحرومين من حريتهم سواء بصور غير قانونية أو تعسفية، أو قانونية، وكذلك عن فترة حرمانهم من الحرية بما في ذلك بيانات مفصلة حسب نوع الجنس والسن والإقليم والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل القومي والاجتماعي والإثني وأسباب هذا الحرمان من الحرية.
    a) le nombre d'enfants privés de protection parentale, ventilé par cause (conflit armé, pauvreté, abandon résultant d'une mesure discriminatoire, etc.); UN (أ) عدد الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، مع تجزئة البيانات حسب الأسباب (مثلاً جراء النـزاعات المسلحة، الفقر، الهجر بسبب التمييز، وما إلى ذلك)؛
    a) le nombre d'enfants privés de protection parentale, ventilé par cause (conflit armé, pauvreté, abandon résultant d'une mesure discriminatoire, etc.); UN (أ) عدد الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، مع تصنيف البيانات حسب الأسباب (مثلاً جراء النـزاعات المسلحة، الفقر، الهجر بسبب التمييز، وما إلى ذلك)؛
    142. Il faudrait également donner des renseignements sur le nombre d'enfants privés de liberté, illégalement, arbitrairement et en toute légalité, ainsi que sur la période de privation de liberté, avec une ventilation par sexe, âge, région, zone (rurale/urbaine), origine nationale, sociale et ethnique et en précisant les raisons de la privation de liberté. UN 142- وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا تقديم معلومات عن عدد الأطفال المحرومين من حريتهم سواء بصور غير قانونية أو تعسفية، أو قانونية، وكذلك عن فترة حرمانهم من الحرية بما في ذلك بيانات مفصلة حسب نوع الجنس والسن والإقليم والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل القومي والاجتماعي والإثني وأسباب هذا الحرمان من الحرية.
    a) le nombre d'enfants privés de protection parentale, ventilé par cause (conflit armé, pauvreté, abandon résultant d'une mesure discriminatoire, etc.); UN (أ) عدد الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، مع تصنيف البيانات حسب الأسباب (مثلاً جراء النـزاعات المسلحة، الفقر، الهجر بسبب التمييز، وما إلى ذلك)؛
    142. Il faudrait également donner des renseignements sur le nombre d'enfants privés de liberté, illégalement, arbitrairement et en toute légalité, ainsi que sur la période de privation de liberté, avec une ventilation par sexe, âge, région, zone (rurale/urbaine), origine nationale, sociale et ethnique et en précisant les raisons de la privation de liberté. UN 142 - وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا تقديم معلومات عن عدد الأطفال المحرومين من حريتهم سواء بصور غير قانونية أو تعسفية، أو قانونية، وكذلك عن فترة حرمانهم من الحرية بما في ذلك بيانات مفصلة حسب نوع الجنس والسن والاقليم والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل القومي والاجتماعي والإثني وأسباب هذا الحرمان من الحرية.
    141. Il faudrait également donner des renseignements sur le nombre d'enfants privés de liberté, illégalement, arbitrairement et en toute légalité, ainsi que sur la période de privation de liberté, avec une ventilation par sexe, âge, région, zone (rurale/urbaine), origine nationale, sociale et ethnique et en précisant les raisons de la privation de liberté. UN 142 - وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا تقديم معلومات عن عدد الأطفال المحرومين من حريتهم سواء بصور غير قانونية أو تعسفية، أو قانونية، وكذلك عن فترة حرمانهم من الحرية بما في ذلك بيانات مفصلة حسب الجنس والسن والاقليم والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل القومي والاجتماعي والإثني وأسباب هذا الحرمان من الحرية.
    d) le nombre d'enfants privés de liberté, placés dans des établissements ouverts, semi-ouverts ou fermés et dans des centres de détention, ainsi que le nombre d'enfants condamnés par les tribunaux et la durée moyenne de leur incarcération; UN (د) عدد الأطفال المحرومين من حريتهم في مؤسسات مفتوحة أو شبه مفتوحة أو مغلقة، أو في السجون، وعدد الأطفال الذين صدرت بحقهم أحكام قضائية، ومتوسط مدة السجن؛
    Face à l'augmentation du nombre d'enfants privés de milieu familial, le Comité recommande à l'État partie de promouvoir et d'encourager les adoptions officielles et de renforcer son programme de placement en famille d'accueil. UN وبالنظر إلى ازدياد عدد الأطفال المحرومين من بيئة أسرية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز عمليات التبني المحلية الرسمية وتشجعها وأن تدعم برامجها الخاصة بالحضانة.
    En Papouasie-Nouvelle-Guinée, par exemple, cette démarche comprend une directive nationale, une loi sur la justice pour mineurs, un mécanisme de contrôle et le renforcement des capacités - autant de mesures qui ont fait la preuve de leur efficacité, au vu de la réduction du nombre d'enfants privés de liberté. UN ففي بابوا غينيا الجديدة على سبيل المثال، يتضمن هذا النهج سياسة وطنية قانونا لعدالة الأحداث وآلية للرصد وبناء القدرات، وهي تدابير أثبتت فعاليتها في تخفيض عدد الأطفال المحرومين من الحرية.
    Le bureau de pays du Honduras a fait état d'une réduction du nombre d'enfants privés de liberté, 50 % des adolescentes et 65 % des adolescents en conflit avec la loi faisant l'objet de sanctions alternatives. UN وأبلغ المكتب القُطري في هندوراس عن تراجع في عدد الأطفال المحرومين من حريتهم، حيث فُرضت على ما نسبته 50 في المائة من المراهقات المخالفات للقانون و65 في المائة من المراهقين المخالفين للقانون عقوبات بديلة.
    46. Le Comité prend note des informations selon lesquelles des études ont été conduites sur la situation des enfants des rues, mais il est préoccupé par l'absence de données exactes sur le nombre d'enfants sans protection parentale et par les possibilités restreintes de protection de remplacement. UN 46- تلاحظ اللجنة المعلومات التي تشير إلى إجراء استقصاءات لحالة أطفال الشوارع، غير أنها تعرب عن قلقها إزاء نقص البيانات الدقيقة عن عدد الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، وإزاء الإتاحة المحدودة لسبل الرعاية البديلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus