Évaluation à l'échelle mondiale des facteurs directs et indirects responsables de l'augmentation du nombre d'espèces exotiques envahissantes et de l'accroissement de leurs effets. | UN | التقييم العالمي للمحركات المباشرة وغير المباشرة المسؤولة عن زيادة عدد الأنواع الغريبة الغازية وآثارها. |
Cependant, des évaluations font apparaître que le nombre d'espèces menacées est en augmentation et que les populations d'espèces menacées sont en train de diminuer. | UN | لكن التقييمات تشير إلى تزايد عدد الأنواع المهددة بالانقراض وتناقص الأعداد الموجودة منها. |
:: Montre que le nombre d'espèces menacées a augmenté de façon spectaculaire au cours des cinq dernières années. Le nombre d'espèces de mammifères par exemple est passé de 1 096 à 1 130, celui des espèces d'oiseaux de 1 107 à 1 183. | UN | :: شددت على أن مجموع عدد الأنواع الحية بالقائمة ارتفع كثيرا خلال السنوات الخمس الأخيرة؛ مثلا، ارتفع عدد أنواع الثدييات من 096 1 إلى 130 1 وعدد أنواع الطيور من 107 1 إلى 183 1. |
nombre des espèces tributaires de la forêt en danger | UN | عدد اﻷنواع التي تعتمد على الغابات المُعرضة للخطر |
nombre des espèces tributaires de la forêt dont la zone de parcours est réduite | UN | عدد اﻷنواع التي تعتمد على الغابات والتي حد من نطاقها |
Par conséquent, lorsque des variantes génétiques se perdent, il en résulte non seulement la disparition de propriétés d'adaptation spécifiques et potentielles, mais aussi une diminution du nombre des espèces, une dégradation des écosystèmes et une détérioration de la capacité de maintenir la vie humaine. | UN | ومن ثم فإن فقدان بعض المتغيرات الجينية يؤدي لا إلى اختفاء خصائص التكيف المحددة والمحتملة فحسب وإنما أيضا إلى انخفاض عدد اﻷنواع وتردي النظم الايكولوجية وتدهور القدرة على الحفاظ على الحياة البشرية. |
:: Indique que le nombre d'espèces aquatiques menacées se trouvant dans les eaux intérieures a augmenté pour tous les groupes à l'exception de celui des mollusques. | UN | :: أشارت القائمة إلى أن عدد الأنواع المهددة بالانقراض من الحيوانات التي تعيش في المناطق المائية الداخلية ارتفع في جميع الفئات باستثناءات الرخويات. |
4. nombre d'espèces disparues, en voie de disparition ou menacées | UN | 4- عدد الأنواع المهددة أو المعرضة للانقراض أو المنقرضة |
Dans le même temps, les connaissances relatives à la diversité biologique du fonds des océans sont si limitées qu'il n'est pas possible de donner une estimation du nombre d'espèces se trouvant dans telle ou telle région ni de prédire l'aire de répartition des espèces. | UN | وفي الوقت نفسه، تعتبر المعرفة المتصلة بالتنوع البيولوجي للمحيطات العميقة محدودة إلى درجة يتعذر معها تقدير عدد الأنواع الموجودة في أية منطقة أو التنبؤ بالمدى الجغرافي الذي تشغله. |
nombre d'espèces indigènes disparues et de nouvelles espèces envahissantes qui portent atteinte à la biodiversité, aux écosystèmes et aux territoires traditionnels | UN | عدد الأنواع الأصلية المفقودة أو المنقرضة والأنواع الدخيلة التوسعية التي تمس التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية والأراضي التقليدية |
Toutefois, l'information disponible ne permet pas de connaître avec précision la dynamique temporelle du nombre d'espèces menacées au Mexique et l'effet des divers instruments qui ont pour objet la préservation de la biodiversité, ce qui fait de cet indicateur le seul qui ne puisse être mesuré au Mexique faute de données. | UN | ولا تتيح المعلومات المتوافرة إمكانية تقييم التغير عبر الزمن في عدد الأنواع المهددة بالانقراض في البلد أو أثر مختلف الأدوات المستخدمة لحفظ التنوع، ولذلك فهذا هو المؤشر الوحيد الذي لا تستطيع المكسيك إخضاعه للقياس الكمي نتيجة لعدم توافر البيانات. |
nombre d'espèces indigènes disparues et de nouvelles espèces envahissantes qui portent atteinte à la biodiversité, aux écosystèmes et aux territoires traditionnels (en raison du changement climatique) | UN | عدد الأنواع المحلية التي فُقِدت أو انقرضت، والأنواع الغازية الجديدة التي تزحف على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية والأقاليم التقليدية (نتيجةً لتغير المناخ) |
a) nombre d'espèces résidant dans les zones susceptibles d'être perturbées par les opérations d'extraction; | UN | (أ) عدد الأنواع التي تقطن المناطق المحتمل أن تتعرض للاضطراب بفعل عمليات تعدين منفردة. |
a) nombre d'espèces résidant dans les zones susceptibles d'être perturbées par les opérations d'extraction; | UN | (أ) عدد الأنواع التي تقطن المناطق المحتمل أن تتعرض للاضطراب بفعل عمليات تعدين منفردة. |
Outre le nombre étonnamment élevé d'espèces recensées comme étant menacées ou potentiellement menacées, le fait qu'un grand nombre d'espèces de mammifères et d'oiseaux soient passées de la catégorie des espèces menacées à celle des espèces gravement menacées d'extinction au cours des quatre dernières années est extrêmement préoccupant. | UN | وإلى جانب كثرة عدد الأنواع التي تعتبرها القائمة مهددة أو يمكن أن تكون مهددة، تمثل سرعة انتقال العديد من أنواع الثدييات والطيور من الفئات المهددة إلى الفئات المهددة بشدة خلال السنوات الأربع الماضية فقط مدعاة للذعر الشديد. |
nombre des espèces tributaires de la forêt | UN | عدد اﻷنواع التي تعتمد على الغابات |
Par conséquent, lorsque des variantes génétiques se perdent, il en résulte non seulement la disparition de propriétés d'adaptation spécifiques et potentielles mais aussi une diminution du nombre des espèces, une dégradation des écosystèmes et une détérioration de la capacité à maintenir la vie humaine. | UN | ومن ثم فإن فقدان بعض المتغيرات الجينية يؤدي لا إلى اختفاء خصائص التكيف المحددة والمحتملة فحسب وإنما أيضا إلى انخفاض عدد اﻷنواع وتروي النظم الايكولوجية وتدهور القدرة على الحفاظ على الحياة البشرية. |
Les principales difficultés pour les pays et régions à faible couvert forestier sont liées à la protection des bassins versants, à la diminution du nombre des espèces endémiques, à la dégradation des types de forêts rares et à la rareté des produits forestiers dont le bois d'oeuvre, le bois de chauffage et les produits non ligneux. | UN | وتتمثل بعض المشاكل الرئيسية في البلدان والمناطق المحدودة الغطاء الحرجي في ضعف حماية مستجمعات المياه، وتناقص عدد اﻷنواع المستوطنة، وتدهور أنواع فريدة من الغابات، وندرة المنتجات الحرجية، بما في ذلك اﻷخشاب والحطب والمنتجات غير الخشبية. |