"عدد الأيام التي" - Traduction Arabe en Français

    • nombre de jours
        
    • journées
        
    • durée exacte de
        
    Dans le cas des étrangers, le nombre de jours passés au Libéria est également noté. UN وفي حالة الرعايا الأجانب، يدون أيضا عدد الأيام التي قضوها في ليبريا.
    nombre de jours où la qualité de l'air est conforme aux normes locales et aux directives de l'OMS s'agissant de tous les principaux polluants dans chaque grande ville UN عدد الأيام التي تكون فيها نوعية الهواء ضمن المعايير المحلية والمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية في ما يتعلق بجميع الملوثات الرئيسية في كل مدينة من المدن الكبرى
    ii) Réduction du nombre de jours entre l'établissement définitif du cahier des charges et la passation des marchés UN ' 2` خفض عدد الأيام التي تفصل بين كراسة الشروط النهائية ومنح العقد
    nombre de jours nécessaires au recrutement mesuré par le système de suivi du Bureau de gestion des ressources humaines UN عدد الأيام التي يستغرقها التعيين، الذي يقاس بواسطة نظام التتبع بمكتب إدارة الموارد البشرية
    Entre 2007 et 2008, le Centre de coordination des crises a vu le nombre de journées d'intervention augmenter dans une proportion de 660 %. UN فبين عامي 2007 و 2008 شهد مركز تنسيق الأزمات زيادة في عدد الأيام التي زاد فيها العمل بنسبة 660 في المائة.
    Le Comité est conscient que, compte tenu des circonstances, il peut être difficile d'établir clairement que l'on a été pris en otage, illégalement détenu ou forcé de se cacher, ou la durée exacte de ces événements. UN وقد سلم الفريق بأنه نظرا للظروف، قد يكون من الصعب على الشخص أن يثبت بشكل واضح واقعة أخذه كرهينة أو احتجازه بصورة غير قانونية أو اضطراره إلى الاختباء، أو عدد اﻷيام التي جرت فيها هذه اﻷمور.
    ii) Réduction du nombre de jours entre l'établissement définitif du cahier des charges et la passation des marchés UN ' 2` خفض عدد الأيام التي تفصل بين كراسة الشروط النهائية ومنح العقد
    Les statistiques ci-après, qui indiquent le nombre de jours pendant lesquels les divers points de passage entre Gaza et Israël sont restés fermés, sont particulièrement éloquentes. UN ويتجلى هذا على أفضل وجه في الإحصاءات التالية التي تبين عدد الأيام التي أغلقت فيها مختلف المعابر الحدودية بين غزة وإسرائيل:
    ii) Réduction du nombre de jours s'écoulant entre l'établissement définitif du cahier des charges et la passation du marché UN ' 2` خفض عدد الأيام التي تفصل بين إصدار كراسة الشروط النهائية ومنح العقد
    ii) Réduction du nombre de jours entre l'établissement définitif du cahier des charges et la passation des marchés UN ' 2` انخفاض عدد الأيام التي تفصل بين كراسة الشروط النهائية ومنح العقد
    Le congé de maternité est calculé pour l'ensemble de la période et la femme y a intégralement droit, quel que soit le nombre de jours effectivement utilisés avant l'accouchement. UN ويتعين احتساب إجازة الأمومة للفترة كلها ومنحها للمرأة كاملة، بغض النظر عن عدد الأيام التي أخذتها فعلاً قبل الولادة.
    ii) Réduction des délais de publication (nombre de jours au-delà de 3 mois) de chaque numéro d'Africa Recovery et d'Afrique Relance. UN ' 2` انخفاض عدد الأيام التي تضاف إلى الشهور الثلاثة بالنسبة لكل إصدار من إصدارات مجلة " انتعاش أفريقيا "
    ii) Réduction des délais de publication (nombre de jours au-delà de 3 mois) de chaque numéro d'Africa Renewal et d'Afrique Renouveau UN ' 2` انخفاض عدد الأيام التي تضاف إلى الشهور الثلاثة بالنسبة لكل إصدار من إصدارات مجلة " إنعاش أفريقيا "
    ii) Réduction du nombre de jours s'écoulant entre la confection du cahier des charges et l'adjudication du marché UN ' 2` انخفاض عدد الأيام التي تفصل بين إصدار كراسة الشروط النهائية ومنح العقد
    ii) Réduction du nombre de jours s'écoulant entre l'établissement définitif du cahier des charges et la passation du marché UN ' 2` خفض عدد الأيام التي تفصل بين إصدار كراسة الشروط النهائية ومنح العقد
    ii) Réduction du nombre de jours entre l'établissement définitif du cahier des charges et la passation des marchés UN ' 2` انخفاض عدد الأيام التي تفصل بين كراسة الشروط النهائية ومنح العقد
    ii) Augmentation du nombre de jours de participation de tous les grands groupes confessionnels au Gouvernement UN ' 2` زيادة عدد الأيام التي يكون فيها مجلس الوزراء شاملا جميع الطوائف الكبرى
    Des mesures devraient être prises pour consolider les dispositifs de suivi dans le but de réduire le nombre de jours où un poste est affiché sur Galaxy. UN وينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز آليات الرصد بما يؤدي لتقليص متوسط عدد الأيام التي تبقى فيها الوظائف معلنة في نظام غالاكسي.
    C'est le nombre de jours qu'elle a de plus que moi multiplié par trois... ce qui fait qu'elle a 966 jours de plus que moi. Open Subtitles فهو عدد الأيام التي تكبرني بها مضروب في ثلاثة وهو 966 يوم تكبرني بها
    Les femmes représentent 62% des journées d'indemnisation pour maladie et les hommes 38%. UN فالنساء يستأثرون بنسبة 62 في المائة من عدد الأيام التي تدفع فيها تعويضات في حالة المرض بينما تصل نسبة الرجال إلى 38 في المائة.
    Le Comité est conscient que, compte tenu des circonstances, il peut être difficile d'établir clairement que l'on a été pris en otage, illégalement détenu ou forcé de se cacher, ou la durée exacte de ces événements. UN وقد سلم الفريق بأنه نظرا للظروف، قد يكون من الصعب على الشخص أن يثبت بشكل واضح واقعة أخذه كرهينة أو احتجازه بصورة غير قانونية أو اضطراره إلى الاختباء، أو عدد اﻷيام التي جرت فيها هذه اﻷمور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus