"عدد الإدانات" - Traduction Arabe en Français

    • nombre de condamnations
        
    • nombre des condamnations
        
    Il est également préoccupé par les informations selon lesquelles le nombre de condamnations pour des infractions commises contre des défenseurs des droits de l'homme est faible. UN وإن ما يقلقها أيضاً هو محدودية عدد الإدانات التي صدرت بصدد الجرائم المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    L'application des règles relatives à la responsabilité des entreprises. La Roumanie est encouragée à continuer de les appliquer pour accroître le nombre de condamnations; UN :: تُطبَّق قواعد المسؤولية الاعتبارية في رومانيا وتُشجَّع رومانيا على مواصلة تطبيقها بهدف زيادة عدد الإدانات.
    Il est également préoccupé par les informations selon lesquelles le nombre de condamnations pour des infractions commises contre des défenseurs des droits de l'homme est faible. UN وإن ما يقلقها أيضاً هو محدودية عدد الإدانات التي صدرت بصدد الجرائم المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    nombre de condamnations pour certaines infractions UN عدد الإدانات الصادرة في الأعوام من 2003 إلى
    Le nombre des condamnations, par contre, est resté faible en comparaison. UN وبالمقارنة ظل عدد الإدانات على العكس من ذلك ضئيلا.
    nombre de condamnations et de femmes victimes Art. 204 Art. 227 à 229 UN عدد الإدانات والضحايا من النساء في الأعوام من 1998 إلى 2006
    nombre de condamnations, de victimes et de personnes indemnisées UN عدد الإدانات والضحايا والأشخاص الذين تم تعويضهم خلال السنوات 1998 إلى 2004
    Veuillez fournir des données actualisées sur le nombre de cas de violence à l'égard des femmes et indiquer également le nombre de condamnations et la moyenne des peines imposées. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن عدد قضايا العنف ضد المرأة والإشارة أيضا إلى عدد الإدانات ومتوسط العقوبة المفروضة.
    Veuillez fournir des données actualisées sur le nombre de cas de violence à l'égard des femmes et indiquer également le nombre de condamnations et la moyenne des peines imposées. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن عدد قضايا العنف ضد المرأة والإشارة أيضا إلى عدد الإدانات ومتوسط العقوبة المفروضة.
    Le spécialiste a rappelé que l'indicateur indiquait aussi bien le nombre de condamnations pour corruption que le montant des amendes payées. UN وأشار المستشار الفني إلى أنه يُبلَّغ في هذا المؤشر عن كلٍٍ من عدد الإدانات المتصلة بالفساد ومقدار الغرامات المدفوعة.
    L'augmentation des actes racistes était pour partie due à une meilleure connaissance statistique du phénomène et à l'augmentation du nombre de condamnations pour des infractions en matière de racisme. UN أما زيادة الممارسات العنصرية فتعزى جزئياً إلى زيادة معرفة الإحصاءات المتعلقة بهذه الظاهرة وإلى ازدياد عدد الإدانات بسبب الانتهاكات العنصرية.
    Il aurait été utile que l'État partie fasse parvenir ce texte au Comité et indique s'il considère le nombre de condamnations prononcées à ce jour comme suffisant compte tenu de l'ampleur de ce phénomène au Belize. UN وكان يمكن أن يكون من المفيد أن ترسل الدولة الطرف هذا النص إلى اللجنة وأن تشير إلى ما إذا كانت ترى أن عدد الإدانات الصادرة حتى الآن مناسب في ضوء حجم هذه الظاهرة في بليز.
    Alors qu'une seule personne avait été déclarée coupable en 2007, le nombre de condamnations était passé à 76 en 2008, et il était déjà de 14 pour le moment en 2009. UN وفي حين لم تصدر سوى إدانة واحدة في عام 2007، فإن عدد الإدانات قد ارتفع في العام الماضي إلى 76 إدانة كما صدرت بالفعل 14 إدانة حتى الآن في عام 2009.
    Elle lui a demandé des précisions sur l'augmentation de la violence familiale et sur le taux élevé de féminicides, ainsi que des chiffres récents relatifs au nombre de condamnations prononcées dans les affaires de violence familiale et sexuelle, par rapport au nombre de plaintes déposées. UN واستفسرت عن زيادة انتشار ظاهرة العنف المنزلي وارتفاع معدل قتل الإناث، وطلبت تقديم بيانات حديثة عن عدد الإدانات في قضايا العنف المنزلي والجنسي التي ترفع شكاوى بشأنها.
    Il demande que des statistiques appropriées soient réunies de façon systématique et que l'État partie fournisse, dans son prochain rapport, des informations sur le nombre de cas de violence notifiés à la police et à toute autre autorité pertinente, et sur le nombre de condamnations prononcées. UN وتطلب جمع إحصائيات كافية بطريقة متسقة. وتطلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها القادم معلومات عن عدد حالات العنف التي أُبلغت بها الشرطة والسلطات المعنية الأخرى، وعن عدد الإدانات.
    Le fonctionnement de l'appareil judiciaire s'améliore aussi sur ce plan, comme l'indique l'augmentation du nombre de condamnations et l'imposition de peines de prison pour violences fondées sur le sexe et autres infractions liées. UN كما أن أداء نظام العدالة يشهد تحسنا بهذا الصدد، كما تدل على ذلك الزيادة في عدد الإدانات والأحكام بالسجن معاقبة على العنف الجنساني وما يتصل به من جرائم.
    Depuis l'arrivée au pouvoir du nouveau gouvernement, le nombre des condamnations a sûrement diminué, mais le grand nombre de condamnations pour corruption ou participation à la criminalité organisée est étonnant. UN وأضاف قائلاً إن عدد الإدانات قد انخفض بالتأكيد، بعد وصول الحكومة الجديدة إلى الحكم، غير أن العدد الكبير من الأحكام الصادرة في قضايا تتعلق بالفساد أو المشاركة في الجريمة المنظمة يبعث على الدهشة.
    Il demande que des statistiques appropriées soient réunies de façon systématique et que l'État partie fournisse, dans son prochain rapport, des informations sur le nombre de cas de violence notifiés à la police et à toute autre autorité pertinente, et sur le nombre de condamnations prononcées. UN وتطلب جمع إحصاءات كافية بطريقة متسقة. وتطلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها القادم معلومات عن عدد حالات العنف التي أُبلغت بها الشرطة والسلطات المعنية الأخرى، وعن عدد الإدانات.
    Le nombre de condamnations est plus élevé parmi les hommes et les femmes de plus de 30 ans. UN وفي الفئة العمرية الأعلى من 30 سنة، لُوحظ أن عدد المُدانين من الجنسين على حد سواء يزيد عن عدد الإدانات في الفئات العمرية الأخرى.
    51. La Croatie accordait une importance prioritaire à la résolution des affaires de corruption, et on observait depuis quelques années une augmentation du nombre de condamnations. UN 51- وقد أولت كرواتيا أولوية عالية للبت في قضايا الفساد، وشهدت السنوات الأخيرة اتجاهاً نحو تزايد عدد الإدانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus