"عدد الجهات الفاعلة" - Traduction Arabe en Français

    • nombre d'acteurs
        
    • nombre des acteurs
        
    • d'intervenants
        
    • nombre croissant d'acteurs
        
    Cette mesure permet de faire face aux causes communes de vulnérabilité et accroît le nombre d'acteurs tout au long du cycle de vie. UN ويعالج هذا أسباب الضعف الشائعة ويزيد من عدد الجهات الفاعلة في جميع مراحل الحياة.
    Parmi les autres faits nouveaux concernant le domaine spatial, on peut mentionner une augmentation plus forte du nombre d'acteurs spatiaux, pas seulement d'États mais aussi d'acteurs commerciaux. UN وشملت التطورات الأخرى في عالم الفضاء حدوث زيادة كبيرة في عدد الجهات الفاعلة في مجال الفضاء، ولا يقتصر ذلك على الدول فقط، بل يشمل الفاعلين التجاريين أيضاً.
    L'augmentation du nombre d'acteurs spatiaux crée des difficultés sur le plan de la sécurité spatiale. UN ويؤدي تزايد عدد الجهات الفاعلة في مجال الفضاء إلى طرح تحديات بالنسبة لأمن الفضاء.
    De fait, la hausse du nombre des acteurs demande une coordination efficace qui tienne compte de différents mandats et de différentes approches. UN وفي الحقيقة، أي زيادة في عدد الجهات الفاعلة تحتاج إلى تنسيق فعال يأخذ في الحسبان الولايات والنهُج المختلفة.
    La possibilité d'autoriser des institutions internationales à y accéder a été évoquée, ce qui élargirait la base d'intervenants à l'échelle internationale. UN ونوقشت إمكانية إدراج وكالات دولية في القائمة مما يزيد عدد الجهات الفاعلة الدولية فيها.
    S'il convient de se féliciter du nombre croissant d'acteurs et du développement rapide d'activités dans l'espace extra-atmosphérique, cela représente une menace potentielle pour la sécurité de l'espace et d'autres ressources. UN إن تزايد عدد الجهات الفاعلة والتطور السريع للأنشطة في الفضاء الخارجي هما موضع ترحيب، لكنهما يشكلان أيضا مخاطر محتملة لأمن الفضاء والأصول الأخرى.
    La situation sur le terrain est extrêmement complexe, et le nombre d'acteurs concernés rend problématique la tâche de donner un aperçu complet de toutes les activités et de tous les contacts déployés. UN ويتسم الوضع في الميدان بتعقيد شديد، ويجعل عدد الجهات الفاعلة المعنية من الصعب تقديم استعراض مستفيض لكل ما جرى من أنشطة وتفاعلات.
    Le nombre d'acteurs non étatiques en Somalie étant en augmentation, il faut d'urgence préciser et officialiser ces arrangements. UN وثمة حاجة ماسة لتوضيح هذه الترتيبات ووضعها في صيغة رسمية، وذلك لتزايد عدد الجهات الفاعلة من غير الدول التي تتدخل في الصومال.
    iii) Augmentation du nombre d'acteurs participant à des activités visant à promouvoir l'autonomie des rapatriés et à apporter un appui aux pays hôtes et aux pays d'origine pour faciliter la recherche de solutions durables UN ' 3 ' زيادة عدد الجهات الفاعلة المشتركة في أنشطة تستهدف تعزيز الاعتماد على الذات لدى العائدين وتقديم الدعم للبلدان المضيفة والبلدان الأصلية للتشجيع على إيجاد حلول دائمة
    On retrouve le même schéma à une plus petite échelle lorsque, même après la libéralisation du secteur agricole, le nombre d'acteurs privés reste très limité. UN وهناك أنماط مشابهة تحدث على نطاق أصغر، حيث يمكن، حتى بعد تحرير القطاع الزراعي، أن يكون عدد الجهات الفاعلة في القطاع الخاص محدوداً للغاية.
    L'augmentation du nombre d'acteurs dans l'espace pourrait accroître les craintes, les menaces et les erreurs d'interprétation, mais elle pourrait aussi permettre un accroissement de la coopération et du développement économique. UN وستترتب على تزايد عدد الجهات الفاعلة في الفضاء إمكانية إثارة المزيد من المخاوف والتهديدات والتصورات الخاطئة، ولكن ذلك يمكن أن يسمح في الوقت ذاته بزيادة التعاون والتنمية الاقتصادية.
    Ce qui avait changé au cours de la dernière décennie, c'était le nombre d'acteurs d'envergure dans le système commercial international et leurs capacités économiques relatives, chacun étant confronté à des contraintes de politique intérieure. UN والأمر الذي تغيّر على مدى العقد الأخير هو عدد الجهات الفاعلة الهامة في النظام التجاري الدولي وقدراتها الاقتصادية النسبية، في الوقت الذي تواجه فيه كل جهة فاعلة معوقات سياسية داخلية.
    Face à la forte augmentation du nombre d'acteurs du secteur privé et de la société civile qui s'engagent dans le monde de la coopération internationale pour le développement, l'Organisation devra mieux faire jouer son pouvoir fédérateur. UN وسيتطلب النمو القوي في عدد الجهات الفاعلة من القطاع الخاص والمجتمع المدني التي تشارك في التعاون الإنمائي الدولي أن تصبح المنظمة أكثر مهارة في الاستفادة من قدرتها على الجمع بين الأطراف.
    Étant donné le nombre d'acteurs participant aux efforts de médiation, il est plus important que jamais de coordonner leurs activités pour en assurer la cohérence et pour éviter que les parties ne se tournent vers les plus offrants. UN مع الازدياد الكبير في عدد الجهات الفاعلة التي تعمل في مجال الوساطة، أصبح التنسيق مهمًا للغاية في ضمان الترابط وتجنب المفاضلة بين جهات القرار.
    Le nombre d'acteurs humanitaires a considérablement augmenté depuis 20 ans et leurs activités sont bien plus visibles. UN 30 - زاد خلال العقدين الماضيين عدد الجهات الفاعلة التي تؤدي أنشطة إنسانية زيادة كبيرة، كما هو الشأن في عمليات التدقيق في أنشطتها.
    Le développement durable ne pourra être réalisé sans tirer parti de l'espace et des activités spatiales. À mesure que la technologie évolue et que le nombre d'acteurs du domaine spatial augmente, les lacunes actuelles des traités et des principes gouvernant les activités spatiales doivent être comblées. UN وذكر بأنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون الاستفادة من الفضاء الخارجي والأنشطة الفضائية؛ وأردف قائلاً إنه بينما تتقدم التكنولوجيا ويزداد عدد الجهات الفاعلة في الفضاء، فيجب معالجة أوجه القصور الموجودة في المعاهدات والمبادئ التي تحكم أنشطة الفضاء.
    c) Augmentation du nombre d'acteurs nationaux et internationaux de tous niveaux qui utilisent les recommandations et les décisions des organes conventionnels avec l'appui du HCDH UN (ج) زيادة عدد الجهات الفاعلة الوطنية والدولية على جميع المستويات التي تستفيد من توصيات وقرارات الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان بدعم من المفوضية
    Vu le nombre des acteurs internationaux dans le pays, il était bien évidemment indispensable de coordonner les différentes interventions. UN وقال إن البرنامج اﻹنمائي يدرك ضرورة التنسيق الحيوية، نظرا لكثرة عدد الجهات الفاعلة الدولية في البلد.
    Vu le nombre des acteurs internationaux dans le pays, il était bien évidemment indispensable de coordonner les différentes interventions. UN وقال إن البرنامج اﻹنمائي يدرك ضرورة التنسيق الحيوية، نظرا لكثرة عدد الجهات الفاعلة الدولية في البلد.
    En même temps, le nombre des acteurs nouveaux dans la coopération pour le développement ne cesse d'augmenter. UN 6 - وفي الوقت نفسه، ما فتئ عدد الجهات الفاعلة الجديدة في مجال التعاون الإنمائي يزداد.
    Deuxièmement, la réglementation des marchés entraîne généralement un problème de confidentialité, qui ajoute à la difficulté de la collecte d'informations de base quand il y a peu d'intervenants. UN وثانيا، عموما ما تسفر أنظمة السوق عن مشاكل على صعيد السرية، مما يفاقم صعوبة جمع المعلومات الأساسية عندما يكون عدد الجهات الفاعلة منخفضا.
    Le nombre croissant d'acteurs et la rapide évolution des activités dans l'espace confortent encore l'Union européenne et ses États membres dans la position qu'ils ont adoptée de longue date en faveur du renforcement du cadre multilatéral aux fins de la préservation d'un environnement spatial pacifique, sûr et sécurisé. UN وتزايد عدد الجهات الفاعلة في الفضاء الخارجي والتطور السريع للأنشطة الجارية فيه يعززان الموقف الثابت للاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه والمؤيد لتعزيز الإطار المتعدد الأطراف بشأن الحفاظ على بيئة سلمية وآمنة ومأمونة في الفضاء الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus