"عدد الحوادث الأمنية" - Traduction Arabe en Français

    • nombre d'atteintes à la sécurité
        
    • nombre d'incidents de sécurité
        
    • nombre d'incidents concernant la sécurité
        
    • nombre des incidents
        
    • incidents en matière de sécurité
        
    • nombre d'incidents affectant la sécurité
        
    • les incidents
        
    • nombre d'incidents a
        
    • le nombre des atteintes à la sécurité
        
    En ce qui concerne la présence de milices près des camps de déplacés, le nombre d'atteintes à la sécurité survenues aux alentours des camps a diminué au cours de l'année écoulée. UN وفي ما يتعلق بوجود الميليشيات قرب مخيمات المشردين داخليا، فقد كان هناك نقص في عدد الحوادث الأمنية المبلّغ عن وقوعها على مقربة من هذه المخيمات خلال العام المنصرم.
    Il a souligné que le nombre d'atteintes à la sécurité avait diminué de manière spectaculaire au cours des trois derniers mois par rapport à 2011. UN وأشار إلى حدوث انخفاض هائل في عدد الحوادث الأمنية في الأشهر الثلاثة الماضية، مقارنة بعام 2011.
    On a également noté une baisse des pertes civiles, mais pas dans les mêmes proportions que pour le nombre d'incidents de sécurité. UN ولوحظ أيضا انخفاض في عدد الضحايا من المدنيين ولكن ليس بمستويات انخفاض عدد الحوادث الأمنية.
    La première partie de 2011 a été marquée par une augmentation du nombre d'incidents de sécurité. UN فقد شهد الجزء الأول من عام 2011 ارتفاعا في عدد الحوادث الأمنية التي أبلغ عنها.
    Le nombre d'incidents concernant la sécurité s'est accru de 19 % par rapport à 2009. UN وارتفع عدد الحوادث الأمنية بنسبة 19 في المائة مقارنة بعام 2009.
    Le nombre des incidents liés aux retours plus massifs vers les zones rurales s'est également accru dans les deux entités. UN وقد ارتفع أيضا، في الكيانين، عدد الحوادث الأمنية المتصلة بتزايد عدد العائدين إلى المناطق الريفية.
    incidents en matière de sécurité ayant fait l'objet d'une enquête et d'un rapport UN عدد الحوادث الأمنية التي تم التحقيق فيها والإبلاغ عنها
    Le nombre d'incidents affectant la sécurité du personnel de l'OSCE était en hausse. UN وارتفع عدد الحوادث اﻷمنية التي تعرض لها موظفو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le nombre d'atteintes à la sécurité signalées dans les camps est faible; dans plusieurs cas, des réfugiés ont été arrêtés et emmenés dans des commissariats de police locaux pour avoir tenté de quitter le camp sans autorisation. UN ويعتبر عدد الحوادث الأمنية المبلّغ عنها في المخيمات منخفضاً؛ وقد تم إلقاء القبض على لاجئين في عدة حالات ونقلوا إلى مراكز الشرطة المحلية بسبب محاولتهم مغادرة المخيم دون ترخيص.
    Il convient cependant de noter que le nombre d'atteintes à la sécurité commises dans la zone du Commandement régional nord ne représente qu'une faible part du total national. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن عدد الحوادث الأمنية في القيادة الإقليمية الشمالية لا يمثل سوى جزء صغير من العدد الكلي للحوادث في أفغانستان.
    Une légère augmentation du nombre d'atteintes à la sécurité commises au cours de la période considérée et la résurgence récente d'attentats-suicides dans la région de Kandahar rappellent l'importance que revêt le sud pour l'insurrection. UN وتؤكد الزيادة الطفيفة في عدد الحوادث الأمنية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير والتصاعد الذي شهدته العمليات الانتحارية في الآونة الأخيرة في منطقة قندهار من جديد على أهمية الجنوب للمتمردين.
    Le succès des opérations de l'équipe conjointe et l'amélioration du soutien populaire au Gouvernement afghan et à la FIAS ont permis une diminution globale du nombre d'atteintes à la sécurité. UN أسفر نجاح عمليات الأفرقة الموحدة وتحسن الدعم الشعبي لحكومة أفغانستان والقوة الدولية على حد سواء إلى انخفاض في عدد الحوادث الأمنية عموماً.
    Le nombre d'atteintes à la sécurité enregistrées contre des partenaires humanitaires a augmenté de 10 % en 2010 par rapport à 2009. UN وزاد في عام 2010 عدد الحوادث الأمنية المسجلة التي تعرض لها المشتغلون بالعمل الإنساني بنسبة 10 في المائة بالقياس إلى عام 2009.
    nombre d'incidents de sécurité et de violation des droits de l'homme; UN عدد الحوادث الأمنية وانتهاكات حقوق الإنسان؛
    nombre d'incidents de sécurité dans les camps et nombre de cas faisant l'objet de poursuites. UN • توفير الحماية المناسبة لملتمسي اللجوء • عدد الحوادث الأمنية في المخيم وعدد القضايا التي أُقيمت دعاوى بشأنها.
    · nombre d'incidents de sécurité faisant intervenir des demandeurs d'asile et des réfugiés. UN عدد الحوادث الأمنية التي تشمل طالبي لجوء ولاجئين.
    Le nombre d'incidents concernant la sécurité auxquels sont liés des éléments antigouvernementaux est passé de moins de 300 par mois à la fin de mars 2006 à près de 500 par mois depuis lors. UN كما زاد عدد الحوادث الأمنية التي شاركت فيها عناصر معادية للحكومة من أقل من 300 في الشهر في نهاية آذار/مارس 2006 إلى ما يناهز 500 في الشهر بعد ذلك.
    < < Réduction du nombre d'incidents concernant la sécurité sur le terrain qui auraient pu être évités > > . UN " انخفاض عدد الحوادث الأمنية التي يمكن توقيها في الميدان " .
    < < Réduction du nombre d'incidents concernant la sécurité sur le terrain qui auraient pu être évités > > . UN " انخفاض عدد الحوادث الأمنية التي يمكن منع وقوعها في الميدان " .
    Malgré des progrès dans certaines zones, à commencer par Kaboul et les provinces avoisinantes, le nombre des incidents et le niveau global de la violence ont augmenté par rapport au même trimestre de l'année précédente. UN وبينما طرأ تحسن في بعض الجهات، لا سيما في كابول والمقاطعات المجاورة لها، تزايد عدد الحوادث الأمنية ومستوى العنف بصفة عامة بالمقارنة بنفس الأشهر من العام الماضي.
    L'élection s'est déroulée dans un climat essentiellement pacifique, le 21 févier 2012, les incidents en matière de sécurité ayant été moins nombreux que prévus. UN وأُجريت الانتخابات في 21 شباط/فبراير 2012 بطريقة سلمية إلى حد كبير، حيث كان عدد الحوادث الأمنية التي وقعت أقل مما كان متوقعا.
    En septembre, le nombre d'incidents affectant la sécurité qui ont été signalés a été relativement faible. UN وفي أيلول/سبتمبر كان عدد الحوادث اﻷمنية التي تم الابلاغ عنها منخفضا نسبيا.
    En outre, à mesure que le conflit se déplace des villes provinciales, les incidents liés à la sécurité dans les zones isolées augmentent. UN وعلاوة على ذلك، ومع ابتعاد الصراع عن المدن الرئيسية في المحافظات، يزداد عدد الحوادث الأمنية في المناطق النائية.
    Le nombre d'incidents a considérablement baissé. UN فقد انخفض عدد الحوادث الأمنية بشكل كبير.
    Durant la période à l'examen, le nombre des atteintes à la sécurité qui ont été signalées a continué de baisser par rapport à la même période au cours de ces trois dernières années. UN وخلال هذه الفترة المشمولة بهذا التقرير، استمر انخفاض عدد الحوادث الأمنية المبلغ عنها مقارنة بالفترة نفسها خلال السنوات الثلاث الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus