"عدد الضحايا" - Traduction Arabe en Français

    • nombre de victimes
        
    • nombre des victimes
        
    • combien de victimes
        
    • nombre de pertes
        
    • nombre croissant de victimes
        
    • des pertes
        
    • les victimes
        
    • nombre de décès
        
    • le nombre exact des victimes
        
    • le nombre de morts
        
    • Le bilan
        
    • la victime numéro
        
    Le phénomène des crimes sexuels n'était pas nouveau, mais depuis quelques années, le nombre de victimes signalées n'avait cessé d'augmenter. UN ومع أن الجرائم الجنسية هي ليست ظاهرة جديدة، فإن عدد الضحايا الذين تم الإبلاغ عنهم آخذ في التزايد في السنوات الأخيرة.
    Nous constatons que, bien que le nombre de victimes a augmenté, le nombre d'actes terroristes a baissé. UN ونلاحظ أنه رغم الارتفاع الحاد في عدد الضحايا فإن عدد أحداث الإرهاب انخفض في الحقيقة.
    nombre de victimes bénéficiant d'indemnisation et de réadaptation UN عدد الضحايا الذين حصلوا على تعويض وأُعيد تأهيلهم
    Le FIZ relève aussi une augmentation du nombre des victimes mineures. UN كما حصلت أيضا زيادة في عدد الضحايا من القاصرين.
    Le nombre des victimes identifiées dépasse les 200. UN وكان عدد الضحايا المحددي الهوية يربو على المائتين.
    Le nombre de victimes est passé de 198,7 millions en 2009 à 217,3 millions en 2010. UN وازداد عدد الضحايا من 198.7 مليونا عام 2009 إلى 217.3 مليونا عام 2010.
    JOUR 4 nombre de victimes À PRETTY LAKE - 47 Open Subtitles اليوم الرابع عدد الضحايا في بحيرة الجمال 47
    JOUR 5 nombre de victimes À PRETTY LAKE - 327 Open Subtitles اليوم الخامس عدد الضحايا في بحيرة الجمال 327
    nombre de victimes militantes ou proches de militants politiques UN عدد الضحايا من المناضلين السياسيين أو أقاربهم
    On a estimé à 40 000 le nombre de victimes au Honduras. UN وفي هندوراس، قدر عدد الضحايا ﺑ ٠٠٠ ٤٠ شخص.
    Nous n'avons pas été en mesure de déterminer le nombre de victimes parmi la population civile, mais nous redoutons un bilan extrêmement lourd. UN ولم نتمكن من التأكد من عدد الضحايا من المدنيين، إلا أنه يخشى أن تكون الخسائر في اﻷرواح مرتفعة للغاية.
    Dans certaines de ces notes verbales figuraient des statistiques sur le nombre de victimes parmi les citoyens. UN وتضمن بعض تلك المذكرات الشفوية إحصاءات بشأن عدد الضحايا الذين سقطوا في صفوف المدنيين.
    Les incidents qui l'ont émaillé étaient principalement le fait d'éléments terroristes et le nombre de victimes évoqué par Mme Motoc est inexact. UN وأوضح أن الأحداث التي تخللته كانت أساساً من عمل عناصر إرهابية وأن عدد الضحايا الذي ذكرته السيدة موتوك غير صحيح.
    Les restrictions imposées à la liberté de circulation et le grand nombre de victimes font que les intéressés ne sont souvent pas en mesure de déposer leur demande dans le délai requis. UN ويتعذر في الغالب على الضحايا رفع قضاياهم في غضون الآجال المحددة بسبب القيود المفروضة على التنقل وكثرة عدد الضحايا.
    Durant la période 2006-2009, les statistiques sur un certain nombre de victimes identifiées n'ont pas été publiées. UN خلال الفترة 2006-2009 لم يبلّغ عن إحصاءات عن عدد الضحايا المؤكد أنهن ضحايا الاتجار بالإناث.
    On a identifié plus de 500 victimes à El Mozote et dans les autres hameaux, et le nombre des victimes non identifiées est beaucoup plus grand. UN وبلغ عدد الضحايا المحددي الهوية الذين لقوا حتفهم في إل موسوته وغيرها من القرى أكثر من ٥٠٠ ضحية.
    Ces actes de violence collective ont rarement donné lieu à des poursuites et le nombre des victimes a augmenté en 2010 par rapport à l'année précédente. UN ونادرا ما تنتهي أعمال العنف الجماعي هذه بملاحقات قضائية وقد ارتفع عدد الضحايا في عام 2010 مقارنة بالعام السابق.
    Il est tout aussi important de souligner que l'Azerbaïdjan a mené une campagne visant à déformer les faits en ce qui concerne l'incident de Khojaly, comme en atteste la falsification du nombre des victimes. UN ومن المهم أيضا التأكيد على أن أذربيجان ما فتئت تشن حملة لتزوير الحقائق، في إشارة إلى الحادث الذي وقع في خوجالي. ومن بين أعمال التزوير هذه تحريف عدد الضحايا الحقيقي.
    Indiquer combien de victimes ont été indemnisées bien que l'auteur des actes de torture n'ait pas été identifié. UN ويرجى ذكر عدد الضحايا الذين حصلوا على تعويض رغم تعذّر التعرف على الجناة.
    3.5.1 Baisse du nombre de pertes civiles causées par des mines et des restes explosifs de guerre UN 3-5-1 خفض عدد الضحايا المدنيين بسبب الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب
    Je demeure profondément préoccupé devant la poursuite des hostilités et le nombre croissant de victimes civiles. UN وما زلت أشعر بقلق بالغ بشأن استمرار الأعمال القتالية وتزايد عدد الضحايا المدنيين.
    On a également noté une baisse des pertes civiles, mais pas dans les mêmes proportions que pour le nombre d'incidents de sécurité. UN ولوحظ أيضا انخفاض في عدد الضحايا من المدنيين ولكن ليس بمستويات انخفاض عدد الحوادث الأمنية.
    Il y a cependant peu de statistiques concernant les victimes. UN غير أن الاحصاءات التي تتناول عدد الضحايا نادرة.
    Bien que le nombre de décès dus à des mines et munitions non explosées ait considérablement augmenté dans le nord du Soudan, passant de 60 en 2009 à 118 au mois d'octobre 2010, le nombre d'enfants a diminué parmi les victimes. UN 31 - ورغم زيادة عدد ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة زيادة كبيرة في شمال السودان من 60 ضحية في عام 2009 إلى 118 ضحية حتى تشرين الأول/أكتوبر 2010، حدث انخفاض في عدد الضحايا من الأطفال.
    Malheureusement, le nombre exact des victimes n'est pas encore établi, car deux voitures ont été carbonisées. UN ولسوء الحظ ما زال عدد الضحايا مجهولا نظرا لاحتراق عربتين من عربات القطار.
    Les forces israéliennes ont recouru aux mesures de gestion des foules afin de minimiser le nombre de morts et de blessés. UN واستخدمت القوات الإسرائيلية تدابير مكافحة الشغب التي تهدف إلى تقليل عدد الضحايا.
    La MINUSS n'a pas été en mesure de confirmer le nombre exact de victimes, mais selon des informations locales, Le bilan serait de 600 morts et 700 blessés. UN ولم تتمكن البعثة من التثبت من عدد الضحايا بدقة، ولكن التقارير المحلية قدرت أن 600 قتلوا وجُرح 700.
    Duncan a dû passer par cette porte, a attaqué la victime numéro deux avec la même arme utilisée pour tuer Maddie Howard. Open Subtitles يبدو جاء دنكان من خلال الباب، هاجم عدد الضحايا مع اثنين من نفس السلاح تستخدم لقتل مادلين هوارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus