nombre de recours et demandes de suspensions déposées sur lesquelles il a été statué par l'ensemble des commissions paritaires de recours en 2001 et 2002 | UN | عدد الطعون وطلبات وقف التنفيذ المقدمة التي فصلت فيها جميع مجالس الطعون المشتركة في عامي 2001 و 2002 |
L'État partie pourra cependant envoyer au Comité des statistiques sur le nombre de recours déjà intentés. | UN | غير أنه بوسع الدولة الطرف أن ترسل إلى اللجنة إحصاءات عن عدد الطعون التي قُدِّمت بالفعل. |
nombre de recours et demandes de suspensions déposées sur lesquelles il a été statué par l'ensemble des commissions paritaires de recours en 2002 et 2003 | UN | عدد الطعون وطلبات وقف التنفيذ المقدمة التي فصلت فيها جميع مجالس الطعون المشتركة في عامي 2002 و 2003 |
Le nombre d'appels interlocutoires semble donc être en baisse. | UN | وهكذا يبدو أن عدد الطعون التمهيدية أمام المحكمة الدولية يتناقص. |
Le nombre des recours est, quant à lui, passé de 18 en 1970 à 108 en 1994. | UN | ولقد زاد عدد الطعون من ١٨ طعنا في عام ١٩٧٠ الى ١٠٨ طعون في عام ١٩٩٤. |
À l'heure actuelle, 41 détenus sont jugés ou attendent leur procès et le nombre des appels augmente. | UN | ولاحظت أن هناك 41 محتجزا إما تجري محاكمتهم أو بانتظار المحاكمة وأن عدد الطعون يزداد أيضا. |
Chaque citoyen a droit à un examen individuel de sa situation, et l'argument de l'État partie selon lequel il s'agirait d'un contentieux de masse qui justifierait de moindres garanties procédurales ne peut être accepté. | UN | ولكل مواطن الحق في أن تُدرس حالته دراسة فردية، ولا يمكن قبول حجة الدولة الطرف التي تفيد بأن ضخامة عدد الطعون تبرر توفير ضمانات إجرائية أقل. |
iii) Accroissement du nombre de recours et d'affaires disciplinaires soumis pour décision au Secrétaire général | UN | ' 3` زيادة عدد الطعون والحالات التأديبية المقدمة إلى الأمين العام للبت فيها |
iii) Augmentation nombre de recours et d'affaires disciplinaires soumis pour décision au Secrétaire général | UN | ' 3` حدث زيادة في عدد الطعون والقضايا التأديبية المقدمة إلى الأمين العام لاتخاذ قرارات بشأنها |
iii) Accroissement du nombre de recours et d'affaires disciplinaires réglés et classés pendant la période biennale | UN | ' 3` زيادة عدد الطعون والقضايا التأديبية التي يتم الفصل فيها والانتهاء منها خلال فترة السنتين |
nombre de recours et demandes de suspension déposés sur lesquels il a été statué par l'ensemble des commissions paritaires de recours en 2005 et 2006 | UN | عدد الطعون وطلبات وقف التنفيذ المقدمة التي فصلت فيها جميع مجالس الطعون المشتركة في عامي 2005 و 2006 |
Le chiffre inférieur aux prévisions s'explique par la tendance à la diminution du nombre de recours introduits durant la période à l'examen | UN | ويعزى انخفاض عدد التقارير إلى الاتجاه التنازلي في عدد الطعون المقدمة أثناء تلك الفترة |
D'une manière générale, il convient de noter que par rapport aux années précédentes, le nombre de recours formés pendant la période à l'examen a été élevé. | UN | وبصفة عامة، يجدر بالإشارة أن عدد الطعون التي تم الانتهاء منها خلال هذه الفترة مقارنة بالأعوام السابقة يعد عاليا. |
Toutefois, le nombre de recours déposés à ce jour était considérable, et il fallait davantage de temps et de personnel qu'il n'avait été prévu initialement. | UN | غير أن عدد الطعون المقدمة حتى الآن كبير وسوف يتطلب مزيدا من الوقت، كما سيقتضي إيفاد عدد من الموظفين يتجاوز بكثير ما كان متصورا في البداية. |
iii) Accroissement du nombre d'appels et d'affaires disciplinaires réglés pendant la période biennale | UN | ' 3` زيادة عدد الطعون والقضايا التأديبية التي يتم الفصل فيها خلال فترة السنتين |
En effet, à mesure que de plus en plus de détenus seront traduits en justice et que les Chambres seront saisies de nouvelles affaires et rendront des jugements, le nombre d’appels, tant interlocutoires que sur le fond, devrait lui aussi augmenter. | UN | فمع ازدياد عدد المحتجزين الذين يحاكمون، وازدياد عدد القضايا التي يُنظر فيها واﻷحكام المتلاحقة التي تصدر، فإنه من المتوقع أن يزداد عدد الطعون العارضة والطعون المتعلقة بموضوع الدعوى. |
S'agissant de l'opération d'identification, il a relevé que le nombre des recours déposés à cette date était déjà considérable et qu'il s'ensuivrait très vraisemblablement un retard dans l'examen des recours et dans la tenue des audiences. | UN | وفيما يتعلق بعملية تحديد الهوية، لاحظ أن عدد الطعون المسجلة حتى الآن كبير للغاية ومن المحتمل جدا أن يؤدي ذلك إلى تأخير إنجاز تجهيز الطعون وعقد جلسات الاستماع. |
À partir de la quatrième semaine, le nombre des recours augmentant régulièrement, la Commission d'identification a renforcé les effectifs des centres et a doté ceux-ci de matériel informatique supplémentaire. | UN | ومنذ اﻷسبوع الرابع وما بعده أخذ عدد الطعون التي قدمت يتزايد بشكل مطرد، وقامت لجنة تحديد الهوية بنقل موظفين إضافيين ومعدات حاسوبية إضافية إلى مراكز الطعون. |
Dans le cas des sentences rendues par la Commission d'arbitrage, le Secrétaire général assume que le nombre des appels formés contre ces sentences sera moins nombreux parce que les motifs qui pourront être invoqués à l'appui d'un recours seront limités. | UN | وفي حالة قرارات مجلس التحكيم، يفترض التقرير أن عدد الطعون سيقل ﻷن أسس الطعن ستكون أضيق. |
Par ailleurs, les juges ont adopté en plénière des modifications du Règlement relatives à la procédure de mise en état et destinées à réduire le nombre des appels interlocutoires qui retardaient le travail des Chambres avant le procès. | UN | 46 - وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد القضاة التغييرات المدخلة على القواعد في الجلسة العامة لتنظيم عملية المحاكمة التمهيدية، ولتقليص عدد الطعون الأولية التي تؤخر أعمال ما قبل المحاكمة بالدوائر. |
Chaque citoyen a droit à un examen individuel de sa situation, et l'argument de l'État partie selon lequel il s'agirait d'un contentieux de masse qui justifierait de moindres garanties procédurales ne peut être accepté. | UN | ولكل مواطن الحق في أن تُدرس حالته دراسة فردية، ولا يمكن قبول حجة الدولة الطرف التي تفيد بأن ضخامة عدد الطعون تبرر توفير ضمانات إجرائية أقل. |
b) Au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions), les services d'un administrateur de la classe P-3 qui serait engagé pendant 6 mois en 2008 (72 000 dollars) pour résorber l'arriéré relatif aux recours et aux instances disciplinaires; | UN | (ب) إدراج مبالغ في الميزانية للمساعدة المؤقتة العامة لتخفيض عدد الطعون المتراكمة والقضايا التأديبية تعادل تكاليف خدمات وظيفة واحدة بالرتبة ف - 3 لمدة 6 أشهر عمل في عام 2008 (000 72 دولار)؛ |