Le nombre de personnes déplacées en Angola a atteint le chiffre de 1,6 million sur une population de quelque 11 millions d'habitants. | UN | فقد بلغ عدد المشردين داخليا في أنغولا ١,٦ ملايين شخص من أصل مجموع السكان البالغ نحو ١١ مليون نسمة. |
Réduction du nombre de personnes déplacées en Côte d'Ivoire (actuellement 800 000) | UN | تقليل عدد المشردين داخليا في كوت ديفوار البالغ 000 800 شخص |
Malheureusement, la situation demeure très difficile et le nombre de personnes déplacées est en augmentation. | UN | ولسوء الحظ فإن الحالة ظلت صعبة جداً واستمر عدد المشردين في الارتفاع. |
On estime actuellement à 150 000 le nombre de déplacés à l'intérieur du pays. | UN | وتشير التقديرات إلى أن عدد المشردين داخليا يصل حاليا إلى 000 150 شخص. |
Depuis l'Accord de Dayton, le nombre des personnes déplacées était passé de 1,1 million à quelque 130 000. | UN | ومنذ إبرام اتفاق دايتون، انخفض عدد المشردين من 1.1 مليون نسمة إلى نحو 000 130 نسمة. |
Augmentation du nombre de personnes déplacées ayant regagné les zones | UN | زيادة في عدد المشردين الداخليين العائدين إلى المناطق |
Enfin, en Colombie, le nombre de personnes déplacées à l'intérieur du pays (entre 3,3 et 4,9 millions) reste l'un des plus élevés du monde. | UN | وفي كولومبيا يظل عدد المشردين داخليا أحد أعلى المعدلات في العالم، حيث يتراوح ما بين 3.3 مليون شخص و 4.9 مليون شخص. |
Profondément préoccupé par la situation humanitaire en Géorgie, en particulier par le nombre de personnes déplacées et de réfugiés, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق للحالة اﻹنسانية في جورجيا، ولا سيما إزاء عدد المشردين واللاجئين؛ |
Profondément préoccupé par la situation humanitaire en Géorgie, en particulier par le nombre de personnes déplacées et de réfugiés, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق للحالة اﻹنسانية في جورجيا، ولا سيما إزاء عدد المشردين واللاجئين؛ |
le nombre de déplacés internes du fait de catastrophes naturelles est encore plus important. | UN | بل إن عدد المشردين داخلياً من جراء الكوارث الطبيعية يفوق هذا العدد. |
le nombre de déplacés a augmenté dans le Nord-Kivu, dans la province Orientale et dans le nord du Katanga. | UN | وازداد عدد المشردين داخلياً في شمال كيفو الشمالية ومقاطعة أورينتال وشمالي كاتنغا. |
Une part importante des migrants internationaux ont émigré volontairement; d'un autre côté, on observe une augmentation du nombre des personnes déplacées et des réfugiés. | UN | وتمثل نسبة كبيرة من المهاجرين الدوليين تحركات طوعية. ومن ناحية أخرى، فإن عدد المشردين واللاجئين بينهم هو في ازدياد. |
le nombre des personnes sans abri a diminué grâce à un partenariat systématique entre l'administration publique centrale et locale, les entreprises privées et les organisations. | UN | وقد أمكن تقليص عدد المشردين من خلال الشراكة بين الحكومة المركزية والمحلية والشركات الخاصة والمنظمات. |
Déçues par cette situation, un nombre croissant de personnes déplacées ont menacé de recourir à la force pour rentrer chez elles. | UN | وأدى اﻹحباط الناجم عن هذه الحالة إلى زيادة عدد المشردين الذين هددوا باستعمال القوة للعودة إلى ديارهم. |
On estime que 290 000 personnes environ ont été déplacées à l'intérieur du pays. | UN | ويقدر عدد المشردين داخلياً بنحو 000 290 شخص. |
Il note, en le déplorant, l'absence d'informations sur les expulsions forcées et sur le nombre de sans-abri dans l'État partie. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع الأسف عدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن حالات الإخلاء القسري وعن عدد المشردين في الدولة الطرف. |
Se déclarant profondément préoccupé par le nombre croissant de déplacés et de réfugiés dans l'est de la République démocratique du Congo à cause de la reprise des attaques menées par le M23, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد عدد المشردين واللاجئين في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية جراء استئناف الحركة لهجماتها، |
Les conflits causent des déplacements; il y a plus de 10 millions de personnes déplacées en Afrique orientale et centrale. | UN | ويؤدي النزاع بدوره إلى التشريد، حيث يزيد عدد المشردين داخلياً في شرق ووسط أفريقيا عن 100 مليون شخص. |
On estime que un million et demi de personnes sont déplacées dans leur propre pays. | UN | ويقدر عدد المشردين داخلياً ﺑ ٥,١ مليون شخص. |
D'après le Gouvernement, le nombre des déplacés en Colombie était estimé à plus de 2 millions à la fin de 2004. | UN | فحسب تقديرات الحكومة، تجاوز عدد المشردين داخليا مليونين بنهاية عام 2004. |
L'intégration économique mondiale crée de nouvelles richesses, mais le nombre de sansabri et de mal logés continue d'augmenter. | UN | وعلى حين أن الاندماج في الاقتصاد العالمي بصدد خلق ثروات جديدة إلا أن عدد المشردين والأشخاص أصحاب المأوى الهش متزايد باستمرار. |