Il faudrait également recueillir des données sur le nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées et les ventiler par type d'infraction. | UN | وينبغي أيضاً جمع بيانات عن عدد الملاحقات القضائية والإدانات، مصنفة حسب طبيعة الجريمة. |
Tout en se félicitant de la politique déclarée du présent gouvernement tendant à effectuer des enquêtes quelle que soit l'appartenance ethnique des suspects, le Comité déplore que des informations détaillées ne lui aient pas été fournies concernant le nombre de poursuites engagées, les chefs d'accusation et l'issue des procès. | UN | ورغم أن اللجنة تقدر السياسة التي أعلنت الحكومة الحالية بشأن إجراء التحقيقات مع المشتبه بهم أيا كانت هويتهم الإثنية، فإنها تأسف لأنها لم تتلق المزيد من المعلومات بشأن عدد الملاحقات القضائية التي أجرتها وطبيعة التهم التي وجهتها وبشأن النتائج التي توصلت إليها المحاكمات. |
Il souhaiterait des statistiques sur le nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées contre les auteurs de tels actes en application de l'article 333 du Code pénal. | UN | وأردف أنه ينبغي الحصول على إحصاءات عن عدد الملاحقات القضائية التي أجريت والإدانات التي صدرت في حق مرتكبي هذه الأفعال بموجب المادة 333 من قانون العقوبات. |
121. Répondant aux questions soulevées, la chef de la délégation a déclaré que le nombre des poursuites engagées contre les auteurs de la traite et le nombre des condamnations prononcées avaient plus que doublé pendant la courte période qui s'était écoulée depuis l'arrivée au pouvoir du nouveau gouvernement. | UN | 121- ورداً على الأسئلة المطروحة أعلنت رئيسة الوفد أن عدد الملاحقات القضائية لمرتكبي أفعال الاتجار بالبشر وعدد الإدانات الصادرة بحقهم قد زاد عن الضعف خلال الفترة القصيرة الأخيرة التي تسلمت فيها الحكومة الجديدة مقاليد السلطة. |
4.2.2 Augmentation du nombre de poursuites menées par le Ministère public pour violations des droits de l'homme (2008/09 : 0; 2009/10 : 5; 2010/11 : 15) | UN | 4-2-2 زيادة عدد الملاحقات القضائية بشأن انتهاكات حقوق الإنسان والمتعلقة بالمصلحة العامة (2008-2009: صفر؛ 2009-2010: 5؛ 2010-2011: 15) |
89.49 Intensifier les efforts de prévention de la traite des êtres humains, notamment de la traite transfrontalière de femmes à des fins d'exploitation sexuelle et autre, et augmenter le nombre de poursuites engagées pour ce motif (République de Moldova); | UN | 89-49- تكثيف الجهود لمنع الاتجار بالبشر وخاصة الاتجار بالنساء عبر الحدود لاستغلالهن لأغراض جنسية وأغراض أخرى، وزيادة عدد الملاحقات القضائية في هذا الشأن (جمهورية مولدوفا)؛ |
L'État partie devrait également veiller à ce que des sanctions pénales appropriées soient infligées aux auteurs d'actes de violence à l'égard des femmes, notamment en surveillant le nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées contre les auteurs de tels faits. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل فرض عقوبات جنائية مناسبة على مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة، بما في ذلك من خلال رصد عدد الملاحقات القضائية والإدانات في هذا الصدد. |
le nombre de poursuites engagées en matière de blanchiment d'argent a augmenté à la suite de la formation et de l'accompagnement reçus dans plusieurs pays, dont le Burkina Faso, le Mali et le Viet Nam. | UN | وزاد عدد الملاحقات القضائية للمتهمين بجرائم غسل الأموال وذلك بفضل أنشطة التدريب والتوجيه التي استفادت منها بلدان عديدة، من بينها بوركينا فاسو وفييت نام ومالي. |
Malgré l'augmentation du nombre d'États parties au Protocole, le nombre de poursuites engagées contre les trafiquants a diminué de 35 % en six ans et le nombre de condamnations demeure beaucoup trop bas. | UN | ورغم الزيادة في عدد الدول الأطراف في البروتوكول، انخفض عدد الملاحقات القضائية المضطلع بها ضد المتاجرين بنسبة 35 في المائة في ست سنوات، وما زال عدد الادانات منخفضا أكثر مما ينبغي. |
Ces données devraient comporter des renseignements sur le nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées pour de telles infractions, ventilées selon la nature de l'infraction. | UN | وينبغي أن تشمل هذه البيانات أيضاً معلومات عن عدد الملاحقات القضائية والإدانات ذات الصلة بهذه الجرائم، مصنفة وفقاً لطبيعة الجريمة. |
Toutefois, le Comité est préoccupé par des informations persistantes faisant état d'un trafic transfrontalier de femmes à des fins d'exploitation, notamment sexuelle, et regrette que le nombre de poursuites engagées dans ce domaine soit faible. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء استمرار التقارير المتعلقة بالاتجار عبر الحدود بالنساء لأغراض استغلالهن جنسياً ولأغراض أخرى، وتأسف لانخفاض عدد الملاحقات القضائية في هذا الشأن. |
Toutefois, le Comité est préoccupé par des informations persistantes faisant état d'un trafic transfrontalier de femmes à des fins d'exploitation, notamment sexuelle, et regrette que le nombre de poursuites engagées dans ce domaine soit faible. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء استمرار التقارير المتعلقة بالاتجار عبر الحدود بالنساء لأغراض استغلالهن جنسياً ولأغراض أخرى، وتأسف لانخفاض عدد الملاحقات القضائية في هذا الشأن. |
Des informations sur le nombre de poursuites engagées devant les juridictions pénales et les jugements rendus en pareil cas devraient être fournies dans le prochain rapport périodique. | UN | وينبغي تضمين التقرير الدوري القادم معلومات عن عدد الملاحقات القضائية المقدمة إلى المحاكم الجنائية والأحكام الصادرة في هذه الحالات. |
Veuillez donner plus de détails sur l'application de la législation interdisant la mutilation génitale féminine et fournir des données sur le nombre de poursuites engagées contre les auteurs de telles infractions et sur les condamnations et les peines prononcées. | UN | ويرجى تقديم تفاصيل إضافية عن تنفيذ التشريعات التي تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبيانات عن عدد الملاحقات القضائية فيما يتعلق بهذه الممارسات وما هي النتائج التي أسفرت عنها من حيث الإدانات والعقوبات المطبقة. |
Ces données devraient en outre porter sur le nombre de poursuites engagées et de jugements rendus pour de telles infractions, ventilées par type d'infraction. | UN | وينبغي أن تشمل هذه البيانات أيضاً معلومات عن عدد الملاحقات القضائية والإدانات على هذه الجرائم، مبوبة وفقاً لطبيعة الجريمة. |
Ces données devraient également comprendre des informations sur le nombre de poursuites engagées et de jugements rendus pour de telles infractions, ventilées par type d'infraction. | UN | وينبغي أن تشمل هذه البيانات أيضاً معلومات عن عدد الملاحقات القضائية والإدانات على هذه الجرائم مبوبة وفقاً لطبيعة الجريمة. |
16. Veuillez indiquer le nombre de femmes et de filles qui sont victimes de la traite, que ce soit à partir de la Hongrie ou vers la Hongrie, ainsi que le nombre de poursuites engagées contre les personnes qui se livrent à la traite et le nombre de condamnations prononcées. | UN | 16 - يُرجى تقديم بيانات عن عدد النساء والفتيات اللاتي يتُجر بهن إلى هنغاريا ومنها وعن طريقها، كما يُرجى أيضا تقديم معلومات عن عدد الملاحقات القضائية وإحكام الإدانة للمتجرين بالبشر. |
Veuillez indiquer le nombre de femmes et de filles qui sont victimes de la traite, que ce soit à partir de la Hongrie ou vers la Hongrie, ainsi que le nombre de poursuites engagées contre les personnes qui se livrent à la traite et le nombre de condamnations prononcées. | UN | 17 - يُرجى تقديم بيانات عن عدد النساء والفتيات اللاتي يتُجر بهن إلى هنغاريا ومنها وعن طريقها، كما يُرجى أيضا تقديم معلومات عن عدد الملاحقات القضائية وإحكام الإدانة للمتجرين بالبشر. |
le nombre de poursuites engagées à la suite de violations commises contre des enfants reste limité, tout comme les informations sur certaines affaires traitées par le Bureau du Procureur général. | UN | 171 - وظل عدد الملاحقات القضائية بسبب الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال وحجم المعلومات بشأن الحالات التي عالجها مكتب المدعي العام محدودَين. |
36. Le Comité contre la torture était préoccupé par des informations persistantes faisant état de la traite des femmes à travers les frontières aux fins d'exploitation sexuelle ou autre, et il regrettait la faiblesse du nombre des poursuites engagées. | UN | 36- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء استمرار التقارير المتعلقة بالاتجار عبر الحدود بالنساء لأغراض استغلالهن جنسياً ولأغراض استغلالية أخرى، وأسفت لانخفاض عدد الملاحقات القضائية في هذا الشأن(62). |
Augmentation du nombre de poursuites menées par le Ministère public pour violations des droits de l'homme (2008/09 : 551; 2009/10 : 337; | UN | ارتفاع عدد الملاحقات القضائية المتعلقة بالمصلحة العامة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان (2008-2009: 551، 2009-2010: 337، 2010-2011: 15) |
Les auteurs de la communication conjointe 5 notent que le Nigéria n'a pas appliqué avec fermeté la loi adoptée dans l'État d'Akwa Ibom sur la situation des enfants qualifiés de sorciers ou sorcières, conformément au paragraphe 103.17 du Rapport; ils ajoutent que le nombre de poursuites engagées pour atteinte à cette loi reste faible. | UN | 65- وذكرت الورقة المشتركة 5 أن نيجيريا لم تطبق القانون الذي وضعته بشأن حالة الأطفال الذين يدعى ممارستهم للسحر في ولاية أكوا إيبوم بقوة وفقاً للتوصيات الواردة في الفقرة 103-17 من التقرير، ولا يزال عدد الملاحقات القضائية للانتهاك المزعوم لهذا القانون منخفضاً(86). |