"عدد الملفات" - Traduction Arabe en Français

    • nombre de dossiers
        
    • cours d
        
    • nombre de fichiers
        
    • nombre de profils d
        
    • nombre des dossiers
        
    • dossiers avaient
        
    ii) Augmentation du nombre de dossiers traités par le Comité central de contrôle du matériel UN ' 2` زيادة عدد الملفات التي يتناولها مجلس حصر الممتلكات في المقر
    Trois autres dossiers ont été classés depuis la date de soumission, ce qui ramène le nombre de dossiers à traiter ou en cours de traitement à 605. UN وأغلقت ثلاث حالات أخرى منذ تاريخ التقديم، وهكذا أصبح عدد الملفات النشطة ٦٠٥ ملفات.
    D'un autre côté, le tableau ci-dessous ne permet pas de visualiser la meilleure application du droit que révèle l'augmentation du nombre de dossiers ouverts au fil des ans. UN ومن ناحية أخرى، يبين الجدول التالي زيادة الإنفاذ، التي تتضح في زيادة عدد الملفات التي فتحت في هذه الأعوام.
    Elle constitue le cœur de l'administration judiciaire, le nombre de dossiers enregistrés par le Bureau du Procureur en matière civile représente environ 33 % des affaires dont sont saisis les tribunaux du pays et 15 % des affaires examinées par les cours d'appel. UN وهو لب الإدارة القضائية، وكان عدد الملفات التي سجلت في مكتب المدعي في الشؤون المدنية نحو 33 في المائة من القضايا التي رفعت إلى محاكم البلد و15 في المائة من القضايا التي نظرتها محاكم الاستئناف.
    nombre de fichiers téléchargés par mois UN عدد الملفات التي جرى نقلها شهريا
    3.2.2 Augmentation du nombre de profils d'auteurs de violations graves des droits de l'homme afin de faciliter la mise en œuvre de la politique de soutien conditionnel de la Mission (2010/11 : 150; 2011/12 : 300; UN 3-2-2 ارتفاع عدد الملفات التي تعد عن مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لكي يتسنى للبعثة تنفيذ سياسة الدعم المشروط التي وضعتها (2010/2011: 150؛ 2011/2012: 300؛ 2012/ 2013 : 450)
    Sans que sa dotation en effectifs n'ait connu la moindre augmentation depuis 2003, le Service des archives judiciaires de la Section de l'administration des Chambres (CMS/JRAU) connaît un accroissement substantiel du nombre des dossiers qu'il a à archiver, ce qui ne l'empêche pas d'être actuellement à même de satisfaire plus rapidement les demandes relatives à l'appel. UN وتعالج وحدة السجلات القضائية والمحفوظات التابعة لقسم الخدمات الإدارية للمحكمة زيادة ضخمة في عدد الملفات المودعة دون إجراء أي زيادة في مستوى ملاكها منذ عام 2003. وقد أصبح بإمكاننا الآن معالجة طلبات الاستئناف بسرعة أكبر.
    e) nombre de dossiers transférés UN عدد الملفات المحالة من مكتب المدعي العام
    Le nombre de dossiers présentés au Comité d'examen des fournisseurs a doublé en 2013 par rapport à 2012, tout comme le nombre des fournisseurs après incorporation des fournisseurs des missions de maintien de la paix. UN وفي عام 2013، تضاعف عدد الملفات المعروضة على لجنة استعراض البائعين مقارنة بعام 2012، وتضاعف عدد البائعين بعد توحيد قائمة البائعين من بعثات حفظ السلام.
    Des rapports trimestriels sont communiqués au Conseil d'administration au sujet des suspensions de versements et la Commission d'indemnisation estime qu'ils pourraient servir facilement de moyen de contrôle et de vérification de la suspension d'un pays donné ou d'un groupe de pays. Le Comité est d'avis qu'étant donné le nombre de dossiers à suivre, un rapport détaillé aurait été utile. UN إذ يتم تقديم تقارير فصلية إلى مجلس الإدارة عن أخر تطورات وقف الدفع، وترى اللجنة أنه في ضوء عدد الملفات التي يتعين مراقبتها، قد يكون من المناسب إعداد تقرير شامل بشأن هذه المسألة. إعادة دفع التعويضات
    Elle a entrepris en parallèle de réduire de 80 % le nombre de dossiers médicaux sur support papier et d'archiver électroniquement les dossiers. UN وفي الوقت نفسه، فإن الشُعبة بصدد تخفيض عدد الملفات الطبية الورقية بنسبة 80 في المائة والتحوُّل إلى استخدام الملفات الطبية الإلكترونية.
    Il y a lieu d'indiquer qu'à la fin du mois de mars 1998, le nombre de dossiers déposés à l'Agence s'élevait à 22 700, dont plus de 16 000 éligibles aux avantages accordés par l'État. UN ومن الجدير بالذكر أن عدد الملفات المودعة لدى الوكالة بلغت في نهاية شهر آذار/مارس 1998، 700 22 ملف، استوفى 000 16 ملف من بينها الشروط المطلوبة للحصول على الامتيازات التي تمنحها الدولة.
    e) nombre de dossiers transférés UN (هـ) عدد الملفات المحالة من مكتب المدعي العام
    Ceci représente une augmentation de plus de 100 % du nombre de dossiers enregistrés par rapport à 2005 (alors, il n'y en avait que 254). UN ويمثل هذا زيادة بنسبة تفوق 100 في المائة في عدد الملفات المسجلة بالمقارنة مع عام 2005 (لم يكن هناك عندئذ سوى 254 ملفا).
    Selon des statistiques établies par les services du Ministère de l'intérieur, 8 023 cas de disparitions ont été déclarés, 6 774 dossiers ont été examinés, 5 704 dossiers ont donné lieu à une indemnisation, 934 ont été rejetés et 136 sont en cours d'examen. UN وتشير الإحصاءات التي أعدتها دوائر وزارة الداخلية إلى أنه تم الإبلاغ عن 023 8 حالة اختفاء، وبحث 774 6 ملفاً، وقبول تعويض 704 5 ملفات، ورفض 934 ملفاً وأن عدد الملفات الجاري بحثها يصل إلى 136 ملفاً.
    Selon des statistiques élaborées par les services du ministère de l'Intérieur, 8 023 cas de disparitions ont été déclarés, 6 774 dossiers ont été examinés, 5 704 dossiers ont été acceptés à l'indemnisation, 934 ont été rejetés et 136 sont en cours d'examen. 371 459 390 DA de compensation à toutes les victimes concernées ont été versés. UN وتشير الإحصاءات التي أعدتها دوائر وزارة الداخلية إلى أنه تم إعلان 023 8 حالة اختفاء، وبحث 774 6 ملفاً، وقبول تعويض 704 5 ملفات، ورفض 934 ملفاً وأن عدد الملفات الجاري بحثها يصل إلى 136 ملفاً. وتم دفع تعويض بمبلغ 390 459 371 درهماً جزائرياً لجميع الضحايا المعنيين.
    2000-2001 : nombre de fichiers téléchargés (sans objet) UN 2000-2001: عدد الملفات المنقولة (لا ينطبق)
    3.2.2 Augmentation du nombre de profils d'auteurs de violations graves des droits de l'homme afin de faciliter la mise en œuvre de la politique de soutien conditionnel de la Mission (2009/10 : 50; 2010/11 : 150; 2011/12 : 300) UN 3-2-2 ارتفاع عدد الملفات التي تعدُّ عن مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لكي يتسنى للبعثة تنفيذ سياسة الدعم المشروط التي وضعتها (2009/2010: 50؛ 2010/2011:150؛ 2011/2012: 300)
    3. Au stade actuel, les tribunaux de grande instance censés se prononcer sur le contentieux administratif fonctionnent difficilement compte tenu du nombre des dossiers et de l'insuffisance du nombre de magistrats et du peu de spécialisation. UN 3 - تمر المحاكم الابتدائية المعهود إليها بالفصل في الخلافات الإدارية بصعوبات في العمل خلال المرحلة الحالية، نظراً لكثرة عدد الملفات وعدم كفاية عدد القضاة وقلة التخصص.
    Au 15 avril, quelque 71 736 dossiers avaient été archivés, sur un total de 244 643. UN وحتى 15 نيسان/أبريل بلغ عدد الملفات الفردية التي تم حفظها إلكترونيا 736 71 من أصل العدد الإجمالي البالغ 643 244.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus