"عدد المنشورات" - Traduction Arabe en Français

    • nombre de publications
        
    • nombre des publications
        
    • nombre de textes
        
    • du nombre de documents
        
    • certaines publications
        
    • nombre de documents de
        
    • nombre restreint de publications
        
    vii) nombre de publications analysant les travaux de la Commission; UN ' 7` عدد المنشورات التي تناقش عمل الأونسيترال
    La réduction du nombre de publications résulte principalement de la nécessité d'assurer la cohérence et de regrouper certains rapports. UN ويرجع انخفاض عدد المنشورات أساسا إلى الحاجة إلى ضرورة تحقيق التماسك في بعض التقارير وإصدارها في مجموعات.
    nombre de publications concernant les transports écologiquement viables UN عدد المنشورات ذات الصلة بالنقل المستدام بيئيا
    En outre, le nombre des publications avait augmenté et les délégations ont estimé qu'il conviendrait d'en limiter le nombre et le coût. UN وفضلا عن ذلك، ازداد عدد المنشورات ورأت الوفود أنه ينبغي احتواء عدد المنشورات وتكلفتها.
    La réduction du nombre des publications résulte principalement d'une plus grande utilisation du site Web du Haut-Commissariat et du regroupement de certains rapports. UN ويعزى انخفاض عدد المنشورات أساسا إلى زيادة استخدام موقع المفوضية على الإنترنت، وإصدار بعض التقارير مجمعة.
    Plusieurs délégations ont invité le secrétariat à envisager de rationaliser encore davantage le nombre de publications et à poursuivre ses efforts pour en améliorer la qualité. UN ودعا بضعة وفود الأمانة إلى استكشاف مزيد من سُبل ترشيد عدد المنشورات والسعي إلى مواصلة إدخال تحسينات على نوعيتها.
    nombre de publications scientifiques ou de grands journaux mentionnant les conclusions d'évaluations appuyées par le PNUE. UN عدد المنشورات العلمية أو الصُحف الرئيسية التي ذكرت فيها نتائج تقييم مدعوم من برنامج البيئة.
    nombre de publications intéressant l'ensemble du système UN عدد المنشورات الشاملة للمنظومة بأسرها والمتعلقة بعدة منظمات
    Plusieurs délégations ont invité le secrétariat à envisager de rationaliser encore davantage le nombre de publications et à poursuivre ses efforts pour en améliorer la qualité. UN ودعا بضعة وفود الأمانة إلى استكشاف مزيد من سُبل ترشيد عدد المنشورات والسعي إلى مواصلة إدخال تحسينات على نوعيتها.
    nombre de publications de scientifiques de pays en développement cités en référence dans des revues soumises à l'examen de pairs. UN عدد المنشورات التي قدمت لاستعراض النظراء في اليومية التي خضعت لاستعراض النظراء من العلماء في الاقتصادات النامية.
    ii) Augmentation du nombre de publications téléchargées à partir du site Web de l'UNODC, ventilé en fonction du titre des publications et de leur type UN ' 2` زيادة عدد المنشورات التي يجري تنزيلها من الموقع الشبكي للمكتب، مصنفة حسب اسم المنشور ونوعه
    Réduction du nombre de publications, conformément à la directive du Secrétaire général. UN لتقليل عدد المنشورات عملا بتوجيه الأمين العام في مجال السياسة العامة.
    Un intervenant a demandé instamment à la Bibliothèque de faire l'acquisition d'un plus grand nombre de publications et de périodiques émanant de pays en développement. UN والتمس أحد المتكلمين من المكتبة بقوة زيادة عدد المنشورات والدوريات الآتية من البلدان النامية.
    Le nombre de publications féminines étrangères distribué en Tunisie atteint 105 sur un total de 681 titres étrangers. UN ويبلغ عدد المنشورات النسائية الأجنبية الموزعة في تونس 105 مما مجموعه 681 عنوانا أجنبيا.
    · nombre de publications appropriées et couverture médiatique, notamment en langue arabe pour le monde arabe, ayant des répercussions visibles. UN عامة في المنطقة. • عدد المنشورات والتغطيات الإعلامية الملائمة، لا سيما المنشورات والتغطيات باللغة
    Le Comité consultatif se félicite que le nombre de publications en série et de publications isolées soit indiqué pour chaque sous-programme. UN وترحب اللجنة بتوضيح عدد المنشورات المتكررة وغير المتكررة لكل برنامج فرعي.
    Le nombre des publications diffusées par le Haut Commissariat sur son site Web a également augmenté. UN وزادت المفوضية أيضا عدد المنشورات المتاحة في موقعها على الإنترنت.
    En raison de la baisse continue des contributions volontaires et de l’adoption de mesures de réduction des coûts, le nombre des publications a peu à peu diminué. UN ونظرا للانخفاض المستمر في التبرعات ولعدد من تدابير الفعالية من حيث التكلفة، انخفض عدد المنشورات تدريجيا.
    Il faut donc mettre au point une politique cohérente qui permette de réduire le nombre des publications et d'en améliorer la qualité. UN وعليه، اعتبر أنه يجب اتباع سياسة متسقة، تتيح خفض عدد المنشورات وتحسين جودتها.
    a) Augmentation du nombre de textes administratifs révisés ou amendés, y compris aux fins de l'harmonisation des politiques à l'échelle de toutes les organisations appliquant le régime commun UN (أ) زيادة في عدد المنشورات الإدارية المنقحة/المعدلة، بما في ذلك المنشورات التي توحد السياسات عبر النظام الموحد
    Le Comité a appris que cette diminution s'expliquait principalement par le recours accru aux services d'imprimerie de l'Office des Nations Unies à Genève, ainsi que par l'augmentation du nombre de documents qui sont diffusés de manière électronique et en ligne, au lieu d'être imprimés. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية أن انخفاض الاحتياجات ناتج في المقام الأول عن زيادة استخدام خدمات الطباعة الداخلية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، إلى جانب زيادة عدد المنشورات الإلكترونية أو على الإنترنت بدلا من طبعها.
    Il ne partageait pas le point de vue selon lequel la suppression de certaines publications ne devrait pas être décidée au vu de la demande. UN وأضاف قائلاً إنه لا يوافق على الرأي القائل بأنه ينبغي عدم استخدام المعايير القائمة على الطلب لتخفيض عدد المنشورات.
    a) i) Augmentation du nombre de documents de recherche téléchargés depuis le site Web de l'UNODC UN (أ) ' 1` حدوث زيادة في عدد المنشورات التي يجري تنزيلها من موقع المكتب على الشبكة
    Or, en raison des ressources limitées dont disposent les services de traduction de l'Organisation des Nations Unies, les retards dans la traduction et le nombre restreint de publications traduites demeurent un problème. UN ولا تزال حالات التأخر في الترجمة وقلة عدد المنشورات التي تُترجم تطرح إشكالية بالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة لأقسام الترجمة في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus