"عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية" - Traduction Arabe en Français

    • nombre de cas de VIH
        
    • nombre croissant de cas de VIH
        
    • nouveaux cas de VIH
        
    • d'infections par le VIH
        
    • nombre d'infections à VIH
        
    • nombre d'infections au VIH
        
    • nombre de cas de séropositivité
        
    nombre de cas de VIH par catégorie d'âge UN عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بحسب التوزيع العمري
    nombre de cas de VIH/SIDA par an pendant la période 1993-2002 UN عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص
    Il ne faut pas considérer le financement des efforts déployés aujourd'hui pour ralentir et réduire le nombre de cas de VIH/sida comme des dépenses discrétionnaires mais comme un investissement sûr et stable. UN ينبغي عدم النظر إلى تمويل الجهود الحالية لإبطاء وعكس اتجاه عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز باعتباره إنفاقا تقديريا، بل باعتباره استثمارا مستقرا وسليما.
    Il prend note par ailleurs de la hausse du nombre d'enfants et de jeunes toxicomanes et du nombre croissant de cas de VIH/sida parmi les jeunes. UN وهي تلاحظ أيضاً ارتفاع عدد الأطفال والشباب الذين يتعاطون المخدرات، وتزايد عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الشباب.
    D'après les estimations, environ 6 500 nouveaux cas de VIH devraient être détectés en 2002. UN ومن المتوقع أن يكون عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في سنة 2002 نحو 300 6 حالة.
    Pendant les dernières années, le nombre d'infections par le VIH a augmenté huit fois. UN وفي السنوات الأخيرة، زاد عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية إلى ثمانية أضعاف.
    Complétés par des dispositifs d'échange de seringues et par les interventions de cliniques de proximité, ces programmes ont permis de réduire de façon significative le nombre d'infections à VIH liées à l'usage de drogues. UN وأسفرت هذه البرامج التي تستكملها تدابير لمبادلة المحاقن وأنشطة عيادات الجوار، عن تخفيض عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب الناجم عن تعاطي المخدرات تخفيضا ذا شأن.
    Une délégation a recommandé une vigilance accrue face à la récente flambée des cas de poliomyélite au Tadjikistan, à l'augmentation du nombre d'infections au VIH par injection de drogue et à la nécessité d'informer les adolescents des dangers des drogues, qui constituaient une menace pour les enfants de la région. UN 112 - واقترح أحد الوفود إيلاء المزيد من الاهتمام لتفشي مرض شلل الأطفال في الآونة الأخيرة في طاجيكستان، وارتفاع عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الناجمة عن تعاطي المخدرات بالحقن، وهو خطر يهدد أطفال المنطقة.
    nombre de cas de séropositivité UN عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المبلغ عنها
    Le nombre croissant de personnes qui ont été testées nous a montré qu'il existe une tendance constante à la baisse du nombre de cas de VIH enregistrés depuis 2003 en Malaisie et qu'il est très probable que la Malaisie réalisera l'objectif de réduire le nombre de nouveaux cas pour atteindre un taux de 15 nouveaux cas pour 100 000 personnes d'ici à 2015. UN ويتضح من هذا الاتجاه المتنامي في عدد الأشخاص الذين تُجرى لهم الفحوص أن هناك تناقصا مطردا في عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المبلغ عنها منذ عام 2003، وأن هناك بالتالي فرصة كبيرة أمام ماليزيا لبلوغ الهدف المتمثل في خفض عدد الحالات الجديدة إلى معدل 15 لكل 000 100 شخص بحلول عام 2015.
    Même si nous nous attendons à une augmentation du nombre de cas de VIH au cours des deux prochaines années, toutes ces mesures permettront un diagnostic précoce de la maladie et par voie de conséquence, une réduction de l'incidence du sida, compris au sens de phase avancée et terminale de l'infection. UN ورغم أننا لا نزال نتوقع زيادة في عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في العامين القادمين، وعلى الرغم من جميع الجهود الأنفة الذكر، فإننا نحدد أولوية للتشخيص المبكر للمرض، وبالتالي نقلل حالات الإيدز، التي نفهم أنها مرحلة متقدمة أو نهائية.
    Comme le Représentant permanent de l'Irlande l'a signalé à juste titre, le nombre de cas de VIH/sida en Europe de l'Est, y compris le Bélarus, ne cesse de croître, quoique très lentement. UN وكما أشار الممثل الدائم لأيرلندا، عن حق، فإن عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوروبا الشرقية، بما في ذلك بيلاروس، آخذ في الازدياد، ولو بصورة بطيئة جدا.
    En ce qui concerne les soins de santé, il dit qu'il y a des informations contradictoires sur le nombre de cas de VIH/sida sur les îles, mais qu'il en connaît deux. UN وفيما يتعلق بالرعاية الصحية، قال إنه توجد معلومات متضاربة حول عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الجزر، إلا أنه على علم بحالتين.
    Bien que le nombre de cas de VIH/sida à Malte demeure comparativement faible, nous reconnaissons l'effet potentiellement destructeur que peut avoir cette maladie et acceptons qu'elle ne laisse, par conséquent, aucune place à la complaisance. UN بالرغم من أن عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مالطة ما زال منخفضاً نسبياً، ندرك الأثر المدمر الإضافي الذي يحتمل أن يحدثه المرض ونعترف بأنه لا مجال بالتأكيد للتقاعس وتهنئة الذات.
    Grâce au programme précité et à sa mise en œuvre, le nombre de cas de VIH/sida est resté faible et, depuis les premiers cas enregistrés il y a plus de 20 ans jusqu'aujourd'hui, 30 fois moins élevé que dans la plupart des pays européens affectés. UN وبفضل البرنامج المذكور آنفا وتنفيذه، ظل عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منخفضا منذ الحالات المسجلة الأولى التي مضى عليها أكثر من 20 عاما حتى اليوم، إذ يقل عدد هذه الحالات 30 مرة عنها في أشد البلدان الأوروبية إصابة بهذا المرض.
    Parallèlement, à Papua, les travailleurs sexuels et les personnes qui ont des rapports sexuels avant le mariage sans utiliser de préservatif contribuent à la hausse du nombre de cas de VIH/sida. UN وفي غضون ذلك، في بابوا، أسهم الرجال الممارسون للعمل الجنسي التجاري والجنس قبل الزواج دون استخدام الرفالات في ازدياد عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    Même si le nombre de cas de VIH/sida parmi les enfants reste faible, le Gouvernement indonésien a pris l'initiative avec des mesures visant à prévenir la propagation de l'épidémie, particulièrement parmi les enfants, entre autres par la transmission de la mère à l'enfant. UN وعلى الرغم من أن عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الأطفال لا يزال منخفضا، فإن الحكومة الإندونيسية قد اتخذت تدابير استباقية من أجل منع انتشار المرض، وبشكل خاص بين الأطفال، بطرق منها، على سبيل المثال، انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    En mars 2002, les autorités sanitaires ont fait part de leur préoccupation face à l'augmentation du nombre de cas de VIH/sida et d'hépatite B liés à des maladies sexuellement transmissibles, déclarés en 2001. UN 28 - وفي آذار/مارس 2002، أبدى مسؤولو الصحة قلقا إزاء ما أفادت به التقارير في عام 2001 من زيادة عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتهاب الكبد الوبائي وهي حالات ارتبطت بأمراض منقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    a) Le nombre croissant de cas de VIH/sida parmi les jeunes; UN (أ) ازدياد عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف الشباب؛
    243. Le Comité note avec préoccupation l'augmentation du nombre d'enfants et de jeunes qui consomment des drogues, de l'alcool et du tabac, le taux élevé d'avortements chez les adolescentes et le nombre croissant de cas de VIH/sida chez les jeunes. UN 243- تلاحظ اللجنة مع القلق زيادة عدد الأطفال والمراهقين المدمنين على المخدرات والكحول والتبغ، وارتفاع عدد حالات الإجهاض بين الأحداث، وتنامي عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الشبيبة.
    58. Le Comité des droits de l'enfant a relevé que, malgré le recul du nombre total de nouveaux cas de VIH signalés, la proportion des transmissions hétérosexuelles, notamment parmi les adolescentes, avait augmenté. UN 58- ولاحظت اللجنة انخفاض إجمالي عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المبلغ عنها حديثاً بينما ارتفعت نسبة حالات انتقال الفيروس عن طريق الاتصال الجنسي العادي، ولا سيما في صفوف المراهقات(114).
    En 1996, il y a eu une explosion d'infections par le VIH parmi les toxicomanes du district de Sventlogorsk dans la région de Gomel. UN وفي سنة 1996 حدثت زيادة فجائية في عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات بالحقن في الوريد في حي سفينتلوغورسك، في منطقة غومل.
    Il a permis de réduire considérablement les cas d'infection à VIH, ainsi que les hépatites B et C dues aux transfusions (le nombre d'infections à VIH dues à des transfusions sanguines est de 10 pour la période 20002005). UN وبفضل تنفيذ هذا البرنامج، تسنى تحقيق انخفاض ملموس في حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وكذا في الإصابة بعد نقل الدم بفيروس التهاب الكبد الوبائي باء وجيم (ففي الفترة 2000-2005، بلغ عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بعد نقل الدم 10 حالات).
    Une délégation a recommandé une vigilance accrue face à la récente flambée des cas de poliomyélite au Tadjikistan, à l'augmentation du nombre d'infections au VIH par injection de drogue et à la nécessité d'informer les adolescents des dangers des drogues, qui constituaient une menace pour les enfants de la région. UN 223 - واقترح أحد الوفود إيلاء المزيد من الاهتمام لتفشي مرض شلل الأطفال في الآونة الأخيرة في طاجيكستان، وارتفاع عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الناجمة عن تعاطي المخدرات بالحقن، وتثقيف المراهقين بشأن أخطار تعاطي المخدرات، التي تهدد أطفال المنطقة.
    Il ressort du nombre croissant de personnes subissant un test de dépistage que la Malaisie connaît depuis 2003 une diminution régulière du nombre de cas de séropositivité. UN ويظهر الاتجاه المتزايد في عدد الأشخاص الذين تمت معاينتهم أن ماليزيا تشهد اتجاه متناقصا باستمرار في عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية التي تم الإبلاغ عنها منذ عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus