| L'évolution de cet indicateur montre une tendance à la hausse du nombre de divorces après moins de cinq ans et plus de vingt ans de mariage. | UN | ويُظهِر تطور هذا المؤشر ازدياداً في عدد حالات الطلاق عندما تكون مدة الزواج أقل من 5 سنوات أو أكثر من 20 سنة. |
| En 2000, le nombre de mariages a beaucoup diminué et, simultanément, le nombre de divorces s'est accru par rapport à 1999. | UN | في عام 2000، هبط عدد الزيجات هبوطا شديدا، وفي الوقت نفسه ارتفع عدد حالات الطلاق بالمقارنة بعام 1999. |
| En 2004, le nombre de mariages accusait un net recul par rapport aux chiffres de 2000; en revanche, le nombre de divorces augmentait. | UN | في عام 2004، هبط عدد الزيجات هبوطا شديدا مقارنة بعام 2000، وفي الوقت نفسه ارتفع عدد حالات الطلاق. |
| Le nombre des divorces a diminué légèrement depuis l'établissement du quatrième rapport. | UN | حدث انخفاض طفيف في عدد حالات الطلاق منذ كتابة التقرير الرابع. |
| Le nombre des divorces est passé de 699 en 1992 à 860 en 1993 et il est retombé à 517 en 1997. | UN | وقد ارتفع عدد حالات الطلاق من 699 حالة في عام 1992 إلى 860 حالة في عام 1993 ثم هبط إلى 517 حالة في عام 1997. |
| Le nombre de divorces enregistrés étant influencé par celui des mariages, il est normal que les divorces aient diminué dans les années 90. | UN | ولما كان عدد حالات الطلاق المسجلة يتأثر أيضا بعدد حالات الزواج المسجلة، فإن حدوث انخفاض عام في عدد حالات الطلاق في تسعينات القرن العشرين يكون طبيعيا. |
| Le nombre de divorces augmente également dans la plupart des pays. | UN | كذلك ارتفع عدد حالات الطلاق في معظم البلدان. |
| Le nombre de divorces augmente également dans la plupart des pays. | UN | كذلك ارتفع عدد حالات الطلاق في معظم البلدان. |
| Le nombre de divorces a augmenté rapidement en Hongrie après la deuxième guerre mondiale. | UN | وقد زاد عدد حالات الطلاق زيادة سريعة في هنغاريا بعد الحرب العالمية الثانية. |
| Le nombre d'enfants et d'adolescents ayant droit à une aide est en hausse en Slovénie, car le nombre de divorces augmente. | UN | ويتزايد عدد اﻷطفال والشباب المؤهلين لتلقي اﻹعالة في سلوفينيا، نظرا لتزايد عدد حالات الطلاق أيضا. |
| Le nombre de divorces en Albanie a augmenté au cours des années 80. | UN | ارتفع عدد حالات الطلاق في ألبانيــا في الثمانينات. |
| :: Les besoins économiques, l'accroissement du nombre de divorces et de ménages dirigés par des femmes ont également poussé les femmes à mener des activités rémunérées; | UN | الحاجة الاقتصادية وزيادة عدد حالات الطلاق وعدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة دفعت المرأة نحو الأنشطة المدفوعة الأجر؛ |
| Contrairement au nombre des mariages enregistrés, le nombre de divorces est resté plutôt stable tout au long des années. | UN | بالمقارنة بعدد حالات الزواج المسجلة، كان عدد حالات الطلاق أكثر استقرارا طوال سنوات كثيرة. |
| Le taux de divorce est en baisse : entre 1999 et 2000, le nombre de divorces est tombé de près de 3 000. | UN | وإن معدل الطلاق يتناقص، فبين عامي 1990 و 2000 انخفض عدد حالات الطلاق بحوالي 000 3. |
| Le nombre de divorces est plus ou moins stable, tout comme reste plus ou moins constant le fait que c'est le plus souvent la femme qui dépose une demande de divorce. | UN | فقد ظل عدد حالات الطلاق ثابتاً إلى حد ما، كما ظلت المرأة هي التي تطلب الطلاق في معظم الأحيان. |
| Le nombre de divorces, toutefois, est demeuré inchangé, mais il y a tout lieu de souligner que la population agricole a enregistré trois fois moins de divorces que celle des villes. | UN | غير أن عدد حالات الطلاق ظل بدون تغيير. ولكن ينبغي التأكيد على أن الطلاق بين سكان المدن أكثر من الطلاق بين سكان الريف بثلاثة أضعاف. |
| Ces données toutefois ne permettent pas de conclure à une légère progression du nombre des divorces (ceci est évident dans le tableau ci-après, où le nombre des divorces varie au cours des ans, compte tenu du rôle important des procédures judiciaires et de l'efficacité des tribunaux). | UN | ويستفاد من البيانات أعلاه أنه لا يمكننا أن نقول عن ثقة إنه حدثت زيادة طفيفة في عدد حالات الطلاق. |
| En 2001, 13 267 mariages ont été célébrés et le nombre des divorces s'est élevé à 1 448. | UN | وفي عام 2001 أبرم 13267عقد زواج، وبلغ عدد حالات الطلاق 1448حالة. |
| L'augmentation du nombre des divorces a eu pour conséquence que les mariages de personnes divorcées ont gagné en importance par rapport à ceux des célibataires. | UN | وقد أسفرت الزيادة في عدد حالات الطلاق عن تزايد عدد زيجات الأشخاص المطلقين بالنسبة إلى عدد زيجات العازبين. |
| Graphique 6 taux de divorce par 100 mariages | UN | الرسم البياني رقم 6: عدد حالات الطلاق من كل 100 زواج |
| Le Comité constate avec préoccupation que, par suite du nombre croissant des divorces, on compte davantage de mères célibataires dans l'État partie. | UN | 32 - تشعر اللجنة بالقلق من أن ارتفاع عدد حالات الطلاق قد أدى إلى زيادة كبيرة في عدد الأمهات العازبات في الدولة الطرف. |