"عدد صغير من" - Traduction Arabe en Français

    • un petit nombre de
        
    • un petit nombre d'
        
    • un nombre restreint de
        
    • de quelques
        
    • un nombre limité de
        
    • peu de
        
    • un nombre restreint d'
        
    • un petit groupe de
        
    • une poignée de
        
    • par quelques
        
    • un petit nombre des
        
    Cette situation est exacerbée par le fait que de nombreux réfugiés sont accueillis principalement par un petit nombre de pays pauvres. UN وتزداد هذه الحالة حدة ﻷن أعدادا كبيرة من اللاجئين يستضيفهم بصورة رئيسية عدد صغير من البلدان الفقيرة.
    Malgré la diligence des parties, les avis de recherche n'ont donné lieu qu'à un petit nombre de réponses. UN ورغم الالتزامات التي تعهدت بها اﻷطراف، فإنه لم يرد سوى عدد صغير من الردود بشأن طلبات تعقب اﻷثر.
    Toutefois, malgré les engagements pris par les parties, les demandes de recherche n'ont donné lieu qu'à un petit nombre de réponses. UN وعلى الرغم من الالتزامات التي تعهدت بها اﻷطراف، فإنه لم يُقدﱠم سوى عدد صغير من اﻷجوبة على طلبات تعقب اﻷثر.
    Lorsqu'un petit nombre d'entreprises contrôle la quasi-totalité d'un marché, la concurrence ne peut s'exercer efficacement. UN إذا كان عدد صغير من الشركات يسيطر على كامل السوق تقريبا، فإن المنافسة لا يمكن أن تعمل بفعالية.
    :: un petit nombre d'éléments d'une tête de roquette inhabituelle de 81 millimètres ont été découverts sur deux sites. UN :: اكتشف عدد صغير من مكونات رأس حربي صاروخي غير عادي من عيار 81 مليمترا في موقعين اثنين.
    un petit nombre de personnalités sierra-léonaises et d'étrangers ont aussi été enlevés, dont l'archevêque catholique de Freetown. UN وتم أيضا اختطاف عدد صغير من الشخصيات السيراليونية البارزة ومن اﻷجانب، بمن فيهم أسقف فريتاون للروم الكاثوليك.
    Après avoir étudié ces ouvrages, et en exploitant les résultats du relevé du littoral, on pourra retenir un petit nombre de techniques de traitement. UN وبعد الاطلاع على تلك المنشورات وعلى ضوء نتائج مسح الشاطئ الملوث بالنفط، يمكن اختيار عدد صغير من تكنولوجيات المعالجة.
    Les lois d'un petit nombre de pays ne peuvent être imposées aux autres. UN وينبغي ألا تفرض قوانين عدد صغير من البلدان على جميع الدول الأعضاء.
    un petit nombre de missions de recrutement a également été organisé. UN وإضافة إلى ذلك نُظِّم عدد صغير من بعثات التوظيف.
    Le HCR continuera donc de rechercher la réinstallation d'un petit nombre de réfugiés vulnérables. UN ولهذا سوف تواصل المفوضية سعيها بنشاط لإعادة توطين عدد صغير من اللاجئين المعرضين.
    Un tracteur Caterpillar et une excavatrice à pelle traînante étaient sur le site avec un petit nombre de spécialistes du génie. UN وكانت جرارات وحفارات كاتربلر تعمل في المكان إلى جانب عدد صغير من الأفراد العاملين في الأشغال الهندسية.
    En outre, nos recettes en devises et nos recettes publiques sont tributaires d'un petit nombre de produits de base. UN علاوة على ذلك، فإن متحصلاتنا من النقد الأجنبي وإيراداتنا الحكومية تعتمد على عدد صغير من السلع الأساسية.
    La majeure partie d'entre eux vivait dans des régions rurales dans les six différentes provinces d'Angola, à l'exception d'un petit nombre de réfugiés urbains. UN والغالبية من هؤلاء اللاجئين تعيش في مناطق ريفية في ست مقاطعات مختلفة في أنغولا، باستثناء عدد صغير من اللاجئين الحضريين.
    Comme d'habitude, la majeure partie des arriérés est le fait d'un petit nombre de pays. UN وكما حدث في الماضي، فإن الجزء الأكبر من الأنصبة المقررة غير المسددة مستحقٌّ من عدد صغير من الدول الأعضاء.
    À cette fin, il a été proposé de choisir un petit nombre de pays pour y mener la présente étude. UN واقتُرح لهذه الغاية اختيار عدد صغير من البلدان لإجراء هذه الدراسة.
    un petit nombre de pays de chaque sous-région bénéficient d'une aide bilatérale; l'Afrique centrale n'en a reçu aucune. UN فقد حصل عدد صغير من البلدان في كل منطقة دون إقليمية على دعم ثنائي؛ ولم تحصل منطقة وسط أفريقيا على أي دعم.
    À ce jour, seul un petit nombre d'organes a présenté des plans d'action spécifiques. L'orateur invite les autres à suivre leur exemple le plus rapidement possible. UN وحتى اﻵن، لم يقدم سوى عدد صغير من الوكالات مخططات تنفيذ خاصة بها وطالب الوكالات المتبقية بأن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    un petit nombre d'observateurs militaires serait également déployé dans les zones frontalières septentrionales et rattaché au quartier général à Skopje. UN كما سيتم وزع عدد صغير من المراقبين العسكريين في مناطق الحدود الشمالية وإلحاقها بالمقر في سكوبجي.
    Avec quelques modifications, cependant, il peut être utilisé pour conclure un accord régional liant un petit nombre d'États. UN ولكنْ يمكن استخدام هذا النموذج، مع إدخال بعض التعديلات عليه، من أجل إبرام اتفاق إقليمي يربط بين عدد صغير من الدول.
    L'expérience a montré que d'une manière générale, les programmes sont plus efficaces lorsque l'exécution s'étend à un nombre restreint de pays ou à des groupements sous-régionaux. UN وتدل التجربة المستفادة من البرامج السابقة على أن البرامج، بصفة عامة، تكون أكثر فعالية عندما تنفذ فيما بين عدد صغير من البلدان أو في مجموعات دون إقليمية.
    Au lieu de cela, les individus mis en cause étaient pour la plupart accusés de génocide, de tentative de génocide ou d'incitation à la haine ethnique en liaison avec le massacre de quelques Rwandais au tout début des événements. UN وبدلا من ذلك، كان معظم المتهمين أشخاصا اتـُّـهموا بإبادة الجنس البشري أو الشروع في إبادة الجنس البشري أو التحريض على الكراهية الإثنية بصـدد قتل عدد صغير من الروانديين في المراحل الأولى للأحداث.
    un nombre limité de mineurs ayant commis des infractions graves peuvent aussi être jugés dans le cadre du système de justice pénale pour adultes. UN ويجوز مع ذلك أن يحاكم عدد صغير من الأطفال الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أمام النظام القضائي الجنائي للبالغين.
    Trop peu de renseignements relatifs aux problèmes de la négligence et des cruautés affectives ont malheureusement été fournis dans les réponses. UN وللأسف، لم يشر سوى عدد صغير من الردود إلى حالات تنطوي على إهمال عاطفي وقسوة.
    Ainsi, pour la première fois dans l'histoire, un nombre restreint d'enfants ont également comparu comme témoins devant le Tribunal. UN وبناء عليه، أدلى أيضا عدد صغير من الأطفال بشهاداتهم أمام المحكمة، لأول مرة في التاريخ.
    En outre, un petit groupe de réfugiés d'autres nationalités relevant du mandat du HCR et vivant à Belgrade ont continué à recevoir une aide. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال عدد صغير من اللاجئين المشمولين بولاية المفوضية من جنسيات أخرى يقيمون في بلغراد ويتلقون دعماً.
    Revêtant des formes très diverses, ils vont de partenariats pour des projets limités dans le temps, réalisés avec une poignée de participants, aux initiatives mondiales faisant intervenir une multitude d'acteurs. UN وتتخذ هذه الشراكات أشكالا كثيرة تتراوح ما بين الشراكات في مشاريع محددة بأطر زمنية معينة ويشترك فيها عدد صغير من الجهات الفاعلة، والمبادرات العالمية التي تضم حشدا من الجهات الفاعلة.
    Nous sommes encouragés par les déclarations positives faites par quelques pays s'agissant de l'accroissement de l'assistance au développement qu'ils reçoivent. UN ويشجعنا أن نلاحظ البيانات اﻹيجابية التي أدلى بها عدد صغير من البلدان بصدد زيادة مساعدتها اﻹنمائية.
    L'Assemblée générale ne saurait accepter que la pratique d'un petit nombre des pays soit imposée à la majorité. UN فالجمعية لا يمكن أن تسمح بممارسة فرض رأي عدد صغير من البلدان على الأغلبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus