"عدد قليل جدا من" - Traduction Arabe en Français

    • très peu de
        
    • très peu d'
        
    • un très petit nombre de
        
    • très petit nombre d'
        
    • tout petit nombre de
        
    • quelques rares
        
    • une poignée de
        
    • si peu de
        
    • rares sont
        
    • très peu des
        
    • tout petit nombre d'
        
    Cependant, très peu de rapports de réception et d'inspection ont été envoyés au bureau d'origine du bon de commande. UN غير أنه لم يُرسل إلى المكاتب التي أصدرت أوامر الشراء سوى عدد قليل جدا من تقارير الاستلام والتفتيش.
    très peu de pays ont signalé avoir pris des mesures pour prévenir et traiter ces maladies. UN فقد أفاد عدد قليل جدا من البلدان باتخاذه تدابير لمنع ومعالجة هذه الأمراض.
    Il y a très peu de gens comme toi sur Terre, tu sais ? Open Subtitles هناك عدد قليل جدا من الناس في العالم مثلك، هل تعلمين؟
    C'est ainsi que très peu d'auteurs d'infractions sont arrêtés et très peu d'affaires arrivent jusqu'aux tribunaux. UN ونتيجة لذلك، لا يلقى القبض إلى على عدد قليل جدا من مرتكبي الجرائم، ولا يقدم للمحاكمة سوى عدد قليل من القضايا.
    Donc tu as très peu d'os, et moi trop de particules. Open Subtitles الحق. لذا كان لديك عدد قليل جدا من العظام،
    L'utilisation des ressources géothermiques, qui pourrait réduire la consommation de combustibles fossiles, est limitée à un très petit nombre de pays. UN واستعمال المصادر الحرارية اﻷرضية، الذي قد يحد من إحراق الوقود اﻷحفوري، مقصور على عدد قليل جدا من البلدان.
    Les enquêtes ont malgré tout mis en lumière un très petit nombre d'incidents causés par des renseignements défectueux ou des erreurs opérationnelles pendant les combats. UN وعلى الرغم من ذلك، كشفت التحقيقات عن وجود عدد قليل جدا من الحوادث التي وقعت فيها أخطاء استخباراتية أو تشغيلية أثناء القتال.
    Il prévoit cinq niveaux d'appréciation, très peu de fonctionnaires étant rangés dans la plus haute ou la plus basse de ces catégories et la majorité l'étant dans les catégories intermédiaires. UN وسوف يوفر خمسة أصناف من درجات تقدير اﻷداء حيث يوجد عدد قليل جدا من الموظفين في المستويات العليا أو الدنيا واﻷغلبية الساحقة من الموظفين في المستويات الوسطى.
    A ce jour, on n'a encore reçu que très peu de réponses. UN ولم يرد حتى اﻵن سوى عدد قليل جدا من الردود.
    très peu de plans-cadres traitaient des questions liées aux moyens de subsistance des femmes et de leur accès aux moyens de production de manière notable. UN وتناول عدد قليل جدا من هذه الأطر مسائل سبل عيش المرأة وفرص استفادتها من الموارد الإنجابية بشكل ملحوظ.
    très peu de femmes encore occupent des postes de responsabilité dans les commissions des eaux. UN ولا يزال هناك عدد قليل جدا من النساء اللائي يشغلن مناصب المديرين التنفيذيين لمجالس المياه.
    Toutefois, très peu de pays en développement ont adopté une nouvelle législation pendant la période considérée. UN غير أنه لم يقم إلا عدد قليل جدا من البلدان باعتماد قوانين منافسة جديدة في الفترة المستعرضة.
    Mais très peu de femmes accédaient à l'enseignement supérieur. UN وأحرز عدد قليل جدا من النساء تقدما إلى مستويات أعلى من التعليم.
    Cependant, en raison de l'isolement de Pitcairn, très peu d'accords ont été conclus jusqu'à présent. UN لكن نظرا لبعد بيتكيرن، لم يوقع حتى اﻵن سوى عدد قليل جدا من الاتفاقات.
    Cependant, en raison de l'isolement de Pitcairn, très peu d'accords ont été conclus jusqu'à présent. UN لكنه نظرا لبعد بيتكيرن، لم يوقع حتى اﻵن سوى عدد قليل جدا من الاتفاقات.
    Certains ont également exprimé la crainte qu'une invitation permanente, si elle devait être retenue dans le protocole facultatif, aurait pour conséquence que très peu d'États ratifieraient cet instrument. UN وأعرب أيضا عن القلق من أن يؤدي تضمين البروتوكول الاختياري دعوة دائمة إلى تصديق عدد قليل جدا من الدول عليه.
    Seul un très petit nombre de pays ont ratifié à ce jour la Convention d'Ottawa. UN إن هذه الاتفاقية لم يصدّق عليها حتى اﻵن سوى عدد قليل جدا من البلدان.
    Par ailleurs, elle juge que l'application d'un coefficient d'abattement de 100 % causerait des problèmes et bénéficierait essentiellement à un très petit nombre de pays. UN ومن جهة أخرى، يرى بأن تطبيق معامل الخصم بمعدل ١٠٠ في المائة من شأنه أن يثير مشاكل عدة وألا يستفيد منه إلا عدد قليل جدا من البلدان.
    En outre, le Comité n'a reçu des documents et des renseignements écrits que d'un très petit nombre d'organisations. UN وبالمثل، فقد تلقت اللجنة مواد ومعلومات مكتوبة وثيقة الصلة بالموضوع من عدد قليل جدا من الوكالات.
    Il n'y a qu'un tout petit nombre de femmes juges de paix. UN ولا يوجد إلا عدد قليل جدا من ضابطات السلام.
    Seuls quelques rares pères utilisent le congé parental. UN ولا يستفيد سوى عدد قليل جدا من الآباء من إجازة الوالدية.
    Nous reconnaissons que les marchés du travail connaissent une embellie dans une poignée de pays en développement, comme la Chine et l'Inde. UN ونحن نسلّم بأن أسواق العمل تحسنت في عدد قليل جدا من البلدان مثل الصين والهند.
    Il serait intéressant aussi de savoir pourquoi, sans qu'il soit fait preuve de discrimination à leur égard, il y a si peu de femmes dans le service diplomatique. UN وسيكون من المفيد أيضا معرفة السبب في وجود عدد قليل جدا من النساء في السلك الدبلوماسي رغم عدم وجود تمييز ضدهن.
    Il s'agit là d'une tâche énorme et complexe et très rares sont les pays qui sont près de l'avoir menée à son terme. UN وهذه مهمة ضخمة ومعقدة لم يقترب من إنجازها إلا عدد قليل جدا من تلك البلدان.
    Toutefois, malgré les efforts faits pour faciliter et organiser la participation des réfugiés, très peu des cartes d'électeur ont été distribuées dans les camps de réfugiés au Burkina Faso, en Mauritanie et au Niger, d'où le très faible taux de participation de ces populations. UN على أنه رغم الجهود لمبذولة من أجل تيسير مشاركة اللاجئين وتنظيمها، وزع عدد قليل جدا من بطاقات الناخبين في مخيمات اللاجئين في بوركينا فاسو وموريتانيا والنيجر، الشيء الذي أسفر عن تدني نسبة المشاركة في أوساط هذه الشريحة من السكان.
    L'impression à la demande permet de produire des livres pour un coût modique, à un tout petit nombre d'exemplaires, voire à l'unité. UN وتتيح الطباعة حسب الطلب إنتاج الكتب بتكلفة منخفضة، سواء تعلق الأمر بطباعة عدد قليل جدا من النسخ أو بنسخة واحدة فقط في وقت واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus