"عدد قليل من البلدان النامية" - Traduction Arabe en Français

    • quelques pays en développement
        
    • un petit nombre de pays en développement
        
    • poignée de pays en développement
        
    • peu de pays en développement
        
    • rares sont les pays en développement
        
    • très rares sont les pays
        
    • quelques-uns d'entre eux
        
    quelques pays en développement ont fait état du manque de capacités et de financement. UN وهناك عدد قليل من البلدان النامية التي تفتقر إلى القدرة والتمويل أو تُظهر نواحي قصور فيهما.
    Dans quelques pays en développement, des groupes d'entraide bénéficient du soutien d'ONG. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية في عدد قليل من البلدان النامية بتقديم الدعم إلى الجماعات القائمة على الدعم الذاتي.
    Au cours des deux dernières années, quelques pays en développement ont enregistré une augmentation du nombre des concessions, qui a été largement contrebalancée par l'abandon de concessions dans de nombreux autres pays. UN وخلال السنتين الماضيتين، شهد عدد قليل من البلدان النامية زيادة في نشاط الترخيص، قابله الى حد كبير توقف ملحوظ في هذا النشاط في عديد من البلدان اﻷخرى.
    un petit nombre de pays en développement ont déjà soumis des demandes à leurs partenaires commerciaux. UN كما قدم عدد قليل من البلدان النامية بالفعل طلبات لشركائها التجاريين.
    Les exportations de services restent cependant concentrées dans un petit nombre de pays en développement. UN ومع ذلك، لا تزال التجارة في الخدمات مركزة في عدد قليل من البلدان النامية.
    Mais ces résultats remarquables n'ont été le fait que d'une poignée de pays en développement sans littoral et sont largement dus à la hausse des prix des produits de base qui a valu au pétrole et aux minéraux d'augmenter fortement. UN غير أن هذا النمو المثير للإعجاب في الصادرات لم يحدث إلا في عدد قليل من البلدان النامية غير الساحلية وقد حركه إلى حد كبير الطفرة في أسعار السلع، التي شهدت ارتفاعاً كبيراً في أسعار النفط والمعادن.
    En outre, il convient de noter que cette documentation concerne pour l'essentiel les produits de zones tempérées, dont très peu de pays en développement tirent leurs recettes d'exportation. UN وعلاوة على ذلك، يجدر باﻹشارة أن هذه الدراسة تتناول، إلى حد كبير، منتجات المناطق المعتدلة المناخ التي لا يعتمد عليها إلا عدد قليل من البلدان النامية كمصدر لحصائل التصدير.
    rares sont les pays en développement qui disposent des mécanismes nécessaires à la diffusion et à l'évaluation des informations techniques. UN ولا توجد مراكز تنسيق لنشر معلومات التكنولوجيا وتقييمها إلا في عدد قليل من البلدان النامية.
    De même, tandis que les pays développés à économie de marché produisent plus de 60 % du total des exportations mondiales de denrées alimentaires et de boissons, quelques pays en développement se sont positionnés sur ce marché. UN وبالمثل، ففي حين أن بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة النمو تنتج ما يزيد على ٦٠ في المائة من مجموع صادرات العالم من اﻷغذية والمشروبات، فقد حقق عدد قليل من البلدان النامية الكثير في هذه اﻷسواق.
    En outre, il convient de noter que seuls quelques pays en développement sont parties à l'Accord sur les marchés publics de l'OMC. UN وينبغي من ناحية أخرى ملاحظة أنه لا يوجد سوى عدد قليل من البلدان النامية التي هي أعضاء في الاتفاق متعدد اﻷطراف المعني بالشراءات الحكومية في منظمة التجارة العالمية.
    Seuls quelques pays en développement ont fourni des informations sur les émissions de polluants dans l'atmosphère et plusieurs d'entre eux n'ont ni suffisamment de moyens pour lutter contre la pollution transfrontière ni signer un quelconque accord à ce sujet. UN وقد قدم عدد قليل من البلدان النامية معلومات بشأن انبعاثات الملوثات في الهــواء، وبــعض من هذه البلدان لا يملك قدرات كافية لرصد التلوث العابر للحدود ولم يوقع أي اتفاق يشمل هذه المسألة.
    quelques pays en développement indiquent avoir créé des mécanismes institutionnels autorisant la formulation, la coordination et l'application d'activités liées à l'atténuation et à l'adaptation. UN 12- أفاد عدد قليل من البلدان النامية بوضع ترتيبات مؤسسية تمكِّن من إعداد وتنسيق وتنفيذ أنشطة تتعلق بالتخفيف والتكيّف.
    L'exclusion de quelques pays en développement du flux de l'aide internationale ne fait qu'aggraver leur situation déjà fragile au regard de l'état de droit, augmentant ainsi les risques de déstabilisation. UN إن استبعاد عدد قليل من البلدان النامية من تدفق المساعدات الدولية يؤدي إلى تفاقم هشاشة سيادة القانون فيها، ويزيد من مخاطر زعزعة الاستقرار.
    Il n'en reste pas moins qu'en dépit des mesures d'ajustement et des réformes économiques, seul un petit nombre de pays en développement a jusqu'ici réussi à attirer l'investissement étranger direct. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من تدابير التكييف والاصلاحات الاقتصادية، فلم ينجح حتى اﻵن سوى عدد قليل من البلدان النامية في اجتذاب قدر كاف من الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Ces apports de ressources, essentiellement axés sur le marché, présentent l’inconvénient d’être limités à un petit nombre de pays en développement capables d’attirer des investissements et des prêts étrangers. UN وتتمثل مشكلة هذه التدفقات التي توجهها اعتبارات السوق في المقام اﻷول في كونها تقتصر إلى حد كبير على عدد قليل من البلدان النامية التي لديها القدرة على اجتذاب الاستثمارات والقروض اﻷجنبية.
    un petit nombre de pays en développement investissent une part importante et croissante de leur revenu national dans la RD, dont le Brésil et la Tunisie. UN وهناك أيضاً عدد قليل من البلدان النامية يستثمر حصة كبيرة ومتزايدة من دخله القومي في مجالي البحث والتطوير، ويشمل هذا العدد البرازيل وتونس.
    De plus, quelques pays, dont un petit nombre de pays en développement et de pays en transition, continuent d'accuser de larges déficits en compte courant. UN وفضلاً عن ذلك، لا تزال بعض البلدان، بما فيها عدد قليل من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تشهد عجزاً كبيراً في الحساب الجاري.
    Seule une poignée de pays en développement avait transmis, au cours des dernières années, des statistiques à la Division de statistique de l'ONU sur les flux migratoires mesurés à partir des données issues de sources administratives. UN ولم يقدم سوى عدد قليل من البلدان النامية في السنوات الأخيرة إلى شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة إحصاءات عن تدفقات الهجرة التي استعين في قياسها ببيانات مستقاة من مصادر إدارية.
    Le Costa Rica fait ainsi partie de la poignée de pays en développement dont l'inspection des routes a été réalisée dans le cadre d'un programme-pilote. UN فكوستاريكا هي بلد من عدد قليل من البلدان النامية في العالم التي تُجرى معاينة الطرق لديها كجزء من مشروع رائد.
    Tous les organes techniques ou directeurs comprenaient des représentants des entreprises, de la société civile, des professionnels de la comptabilité et des relations du travail venus de différentes régions, même si peu de pays en développement étaient représentés. UN وقد تضمن كل جهاز من الأجهزة التقنية والإدارية التابعة للمبادرة ممثلين عن الأعمال التجارية والمجتمع المدني ومكاتب المحاسبة والعمال من مناطق مختلفة، وإن كان عدد قليل من البلدان النامية قد شارك فيها.
    rares sont les pays en développement de la région ayant instauré des programmes de formation nationaux sur la statistique à l'heure actuelle. UN ولا يوجد حاليا برامج منتظمة للتدريب في مجال الإحصاءات إلا في عدد قليل من البلدان النامية في المنطقة.
    très rares sont les pays qui peuvent réellement contrôler la qualité de l’eau. UN ولا تتوفر القدرة على رصد نوعية المياه بدرجة كبيرة، إن توفرت على اﻹطلاق، إلا في عدد قليل من البلدان النامية.
    Pourtant, pour de nombreux pays en développement le deuxième est plus plausible, seuls quelques-uns d'entre eux s'étant dotés de programmes de clémence tandis que la grande majorité en reste dépourvue. UN ومع ذلك، فإن السيناريو الثاني يلقى قبولاً أكبر لدى العديد من البلدان النامية. ولا يمتلك سوى عدد قليل من البلدان النامية برامج تساهل نشطة، في حين لا تمتلك الغالبية العظمى من البلدان النامية هذا النوع من البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus