"عدد قليل من الدول" - Traduction Arabe en Français

    • quelques États
        
    • un petit nombre d'États
        
    • grand nombre d'États
        
    • poignée d'États
        
    • quelques pays
        
    • un petit nombre de pays
        
    • un certain nombre d'États
        
    • très peu d'États
        
    • par quelques Etats
        
    • de quelques puissances
        
    • un petit nombre d'Etats
        
    quelques États ont précisé que les programmes scolaires étaient élaborés en consultation avec les peuples autochtones. UN وصرَّح عدد قليل من الدول بأن المناهج الدراسية تُوضع بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    quelques États ont précisé que les programmes scolaires étaient élaborés en consultation avec les peuples autochtones. UN وصرَّح عدد قليل من الدول بأن المناهج الدراسية تُوضع بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    quelques États ont précisé que les programmes scolaires étaient élaborés en consultation avec les peuples autochtones. UN وصرَّح عدد قليل من الدول بأن المقررات تُوضع بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    Seul un petit nombre d’États ont indiqué concrètement les mesures qu’ils avaient prises pour faire respecter les interdictions imposées par le Conseil de sécurité. UN ولم يبين سوى عدد قليل من الدول التدابير التي اتخذت في الواقع لتنفيذ أشكال الحظر التي فرضها مجلس اﻷمن.
    Comme indiqué plus haut, la situation au 31 décembre sera largement fonction des décisions d'un petit nombre d'États Membres. UN وكما أشرتُ، ستتوقف النتيجة النهائية في عام 2007 كثيرا على الإجراء الذي يتخذه عدد قليل من الدول الأعضاء.
    quelques États ont précisé que les programmes scolaires étaient élaborés en consultation avec les peuples autochtones. UN وصرَّح عدد قليل من الدول بأن المقررات تُوضع بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    Il faut faire davantage pour promouvoir l'universalisation de la Convention, notamment dans des régions telles que le Moyen-Orient, où seuls quelques États ont consenti à être liés par cet instrument. UN ويجب بذل مزيد من الجهود لتعزيز عالمية الاتفاقية، ولا سيما في مناطق مثل الشرق الأوسط، حيث لم يوافق سوى عدد قليل من الدول على الالتزام بها.
    quelques États ont par contre indiqué que le contrôle qu'ils exerçaient sur les services de sécurité privée civile en vertu de la loi était insuffisant. UN ومع ذلك، أبلغ عدد قليل من الدول عن وجود قصور في الرقابة القانونية التي تُمارس فيها على الخدمات الأمنية المدنية الخاصة.
    Si l'on n'obtient les réponses que de quelques États seulement, et dans des délais relativement longs, le tableau ne sera pas complet. UN أما إذا ردَّ عدد قليل من الدول بعد فترة من الوقت، فإن هذا لن يعطي صورة كاملة.
    Seuls quelques États ne sont pas encore parties au Protocole relatif à la traite ou au Protocole contre le trafic illicite de migrants. UN ولم يتبق إلا عدد قليل من الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في البروتوكولين المتعلقين بالاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Mais quelques États restent tout à fait en dehors du cadre de la Convention. UN إلا أنه لا يزال هناك عدد قليل من الدول خارج نطاق الاتفاقية.
    Le Pakistan est contre la création d'une nouvelle oligarchie qui servirait à protéger et promouvoir les intérêts de quelques États puissants. UN وتعارض باكستان إنشاء نظام جديد لحكم اﻷقلية مصمم لحماية وتعزيز مصالح عدد قليل من الدول القوية.
    Cependant, comme précédemment, les arriérés de contribution sont dus en majeure partie par un petit nombre d'États Membres, si bien que la situation à la fin de 2011 dépendra dans une large mesure des versements qu'ils auront effectués d'ici là. UN غير أن الأنصبة المقررة غير المسددة لا تزال تتركز إلى حد كبير فيما بين عدد قليل من الدول الأعضاء، مما يجعل النتيجة النهائية لعام 2011 تتوقف إلى حد كبير على الإجراءات التي ستتخذها تلك الدول الأعضاء.
    Dans une large mesure, seul un petit nombre d'États et d'institutions de recherche ont les moyens de collecter, d'analyser et d'exploiter les ressources génétiques, même si ce nombre augmente, en particulier dans les pays en développement. UN وبالرغم من التوسع في القدرة على أخذ العينات من الموارد الجينية وعلى تحليلها واستخدامها، بما في ذلك في العالم النامي، فهي لا تزال تعد إلى حد كبير امتيازا مقصورا على عدد قليل من الدول ومؤسسات البحوث.
    Seul un petit nombre d'États ont indiqué concrètement les mesures qu'ils avaient prises pour faire respecter les interdictions imposées par le Conseil de sécurité. UN ولم يبين سوى عدد قليل من الدول التدابير التي اتخذت في الواقع لتنفيذ أشكال الحظر التي فرضها مجلس اﻷمن.
    Jusqu'à présent, l'on note que les avantages de la mondialisation sont concentrés dans un petit nombre d'États. UN فما نراه حتى الآن منها هو أن الفوائد مركزة في عدد قليل من الدول.
    Un assez grand nombre d'États parties fixent deux seuils pour la responsabilité pénale. UN ويستعمل عدد قليل من الدول الأطراف مستويين من السن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    Malheureusement, le moindre consensus a été mis en échec par les ambitions d'une poignée d'États qui aspirent au statut privilégié des cinq permanents. UN ولكن من المؤسف أن توافق الآراء قد أحبطته آمال عدد قليل من الدول التي ترغب في التمتع بامتيازات مركز الخمس الدائمين.
    26. quelques pays ont dit que des mécanismes de coopération spéciaux existaient entre la police et les services de sécurité privée civile. UN 26- وأفاد عدد قليل من الدول بأن لديها آليات تعاون خاصة تشارك فيها قوات الشرطة والخدمات الأمنية الخاصة.
    En effet, elle ne ferait que servir les intérêts d'un petit nombre de pays et aliéner les petits et moyens États qui sont largement majoritaires au sein de l'Assemblée générale. UN وفي الواقع، فإن أي توسيع من هذا النوع من شأنه أن يخدم فقط مصالح عدد قليل من الدول ويعزل الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تمثل الغالبية العظمى في الجمعية العامة.
    À cet égard, il a encouragé la mise à l'essai de méthodes visant à améliorer la coordination nationale dans un certain nombre d'États s'y associant volontairement, avec la pleine participation de l'UNODC. UN وفي هذا الصدد، أعرب الفريق العامل عن تأييده لاختبار أساليب تحسين التنسيق داخل البلدان في عدد قليل من الدول المشاركة على أساس طوعي، مع مشاركة كاملة من قِبل المكتب.
    très peu d'États ont instauré ce type de mécanismes. UN ولم ينشئ آلية من هذا النوع إلا عدد قليل من الدول.
    La pratique qui consiste à obliger d'autres pays à adopter le modèle approuvé par un pays ou par quelques Etats ne pourra pas être couronnée de succès. UN ولا يمكن أن يكتب النجاح للممارسة المتمثلة في إرغام البلدان اﻷخرى على اتباع نموذج تقره إحدى الدول أو عدد قليل من الدول.
    Enhardi par la démarche irresponsable de quelques puissances, le régime israélien se montre impudent au point de se lancer dans une mise en scène de mensonges et de tromperies contre le programme nucléaire pacifique de l'Iran. UN ومن ثم بلغ النظام الإسرائيلي، مكتسبا الجرأة من هذا النهج غير المسؤول من عدد قليل من الدول الكبرى، حدا من الصفاقة بحيث يشن حملة شعواء من الأكاذيب والخداع ضد برنامج إيران النووي السلمي.
    Par exemple, le fait que le personnel est très concentré au sein d'un même département a affecté le caractère international de l'Organisation et la répartition géographique des fonctionnaires en faveur d'un petit nombre d'Etats développés. UN وعلى سبيل المثال، كان للتركيز الكبير لهؤلاء اﻷفراد في إدارة واحدة أثر سلبي على الطابع الدولي للمنظمة وعلى التوزيع الجغرافي للموظفين لصالح عدد قليل من الدول اﻷعضاء المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus