L'accroissement du nombre des ménages dirigés par une femme a été mentionné dans un grand nombre de rapports provenant de toutes les régions du monde. | UN | وأشار عدد كبير من التقارير الوطنية الواردة من جميع أنحاء العالم الى ازدياد عدد اﻷسر المعيشية التي تعولها المرأة. |
61. un grand nombre de rapports ont fait état de la nécessité d'améliorer la gestion des programmes parallèlement à leur efficacité. | UN | ١٦ - وأشير أيضا إلى الحاجة إلى تحسين اﻹدارة البرنامجية في عدد كبير من التقارير الوطنية، بالمقارنة بفعاليتها. |
De plus, la semaine suivante, la Commission devra examiner un grand nombre de rapports et autres documents ayant trait au budget-programme. | UN | ثم إنه سيتعين على اللجنة أن تنظر في الأسبوع القادم في عدد كبير من التقارير ووثائق أخرى تتصل بالميزانية البرنامجية. |
Toutefois, elle a relevé qu'un nombre important de rapports destinés aux organes conventionnels étaient en retard. | UN | بيد أنها لاحظت أن سان مارينو تأخّرت في تقديم عدد كبير من التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
Dans le choix des bénéficiaires de cette assistance directe fournie au niveau national, la priorité serait donnée aux États parties qui n'ont pas encore présenté leur rapport initial et à ceux qui ont pris du retard dans la présentation de nombreux rapports périodiques. | UN | وعند اختيار المستفيدين من المساعدة المباشرة على الصعيد الوطني، ستمنح الأولوية للدول الأطراف التي تأخرت عن تقديم تقاريرها الأولية والدول الأطراف التي تأخرت في تقديم عدد كبير من التقارير الدورية. |
Le Secrétaire général a recommandé l'élimination de plusieurs rapports, réunions et activités d'une utilité marginale. | UN | ولقد أوصى الأمين العام بإلغاء عدد كبير من التقارير والاجتماعات والأنشطة ذات الجدوى الهامشية. |
Pour la comptabilité et les finances, un grand nombre de rapports opérationnels ont été établis et mis à la disposition des utilisateurs. | UN | وقد تم ﻷغراض المحاسبة والمالية، تطوير عدد كبير من التقارير التشغيلية وتقديمها لﻹنتاج. |
un grand nombre de rapports techniques supplémentaires ont été remis récemment aux autorités libanaises. | UN | وقد جرى في الآونة الأخيرة تسليم عدد كبير من التقارير التقنية الإضافية إلى السلطات اللبنانية. |
66. un grand nombre de rapports de pays ont souligné la nécessité de favoriser les échanges d'informations et d'expériences entre les pays. | UN | ٦٦ - أكد عدد كبير من التقارير الوطنية الحاجة إلى إجراء تبادل يشمل اﻷقطار للمعلومات والتجارب. |
La priorité est actuellement accordée à l'établissement des rapports pour la fonction État de paie qui sera bientôt mise en oeuvre et pour laquelle on a déterminé qu'il convient d'établir un grand nombre de rapports. | UN | وينصب الاهتمام وإعطاء اﻷولوية في الوقت الحاضر على وضع تقارير ﻹصدار كشوف المرتبات الوشيك، حيث تم تحديد عدد كبير من التقارير ضمن المتطلبات. |
En outre, il a pu prendre connaissance d'un grand nombre de rapports sur la violence au Nord-Kivu, provenant tant d'organisations intergouvernementales que d'organisations non gouvernementales nationales et internationales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اطلع على عدد كبير من التقارير حول العنف في شمال كيفو، وضعتها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
La Première Commission a été saisie d'un grand nombre de rapports et de notes. | UN | 26 - عُرض على اللجنة الأولى عدد كبير من التقارير والمذكرات. |
De plus, il a consulté un grand nombre de rapports et documents divers de l'ONU et d'organisations hors système des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، تم الاطلاع على عدد كبير من التقارير وما إلى ذلك من الوثائق التي أعدتها وكالات تابعة للأمم المتحدة وأخرى غيرها. |
1. L'article 3 du Pacte, aux termes duquel les Etats parties doivent assurer le droit égal des hommes et des femmes de jouir de tous les droits civils et politiques énoncés dans le Pacte, ne reçoit pas une attention suffisante dans un grand nombre de rapports émanant des Etats et suscite diverses préoccupations, dont deux peuvent être mentionnées. | UN | ١- ان المادة ٣ من العهد، التي تطلب من الدول اﻷطراف أن تضمن حقوقا متساوية للرجال والنساء في التمتع بكافة الحقوق المدنية والسياسية المنصوص عليها في العهد، لم تحظ باهتمام كاف في عدد كبير من التقارير المقدمة من الدول، وقد أثارت عددا من الاهتمامات نركز النظر على اثنين منها. |
1. L'article 3 du Pacte, aux termes duquel les Etats parties doivent assurer le droit égal des hommes et des femmes de jouir de tous les droits civils et politiques énoncés dans le Pacte, ne reçoit pas une attention suffisante dans un grand nombre de rapports émanant des Etats et suscite diverses préoccupations, dont deux peuvent être mentionnées. | UN | ١- ان المادة ٣ من العهد، التي تطلب من الدول اﻷطراف أن تضمن حقوقا متساوية للرجال والنساء في التمتع بكافة الحقوق المدنية والسياسية المنصوص عليها في العهد، لم تحظ باهتمام كاف في عدد كبير من التقارير المقدمة من الدول، وقد أثارت عددا من الاهتمامات نركز النظر على اثنين منها. |
un grand nombre de rapports indiquent que les mesures de prévention ont été inappropriées dans le domaine de la violence domestique. | UN | وأفاد عدد كبير من التقارير أن التدابير الوقائية ليست كافية في مجال العنف المنزلي(60). |
Il estime qu'il faudrait accorder une plus grande attention aux capacités des missions diplomatiques et en tenir davantage compte si l'on veut obtenir un engagement substantiel et efficace des États parties; les petites missions comme la sienne trouvent particulièrement difficile de devoir soumettre un grand nombre de rapports la même année. | UN | وهو يرى أنه يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام والاعتبار لقدرات البعثات الدبلوماسية إذا أريد لها المشاركة على نحو ذي مغزى وفعال مع الدول الأطراف، وتجد البعثات الأصغر حجماً مثل بعثة بلاده صعوبات خاصة عندما تُواجه بالتحدي المتمثل في تقديم عدد كبير من التقارير في نفس السنة. |
1. L'article 3 du Pacte, aux termes duquel les États parties doivent assurer le droit égal des hommes et des femmes de jouir de tous les droits civils et politiques énoncés dans le Pacte, ne reçoit pas une attention suffisante dans un grand nombre de rapports émanant des États et suscite diverses préoccupations, dont deux peuvent être mentionnées. | UN | 1- إن المادة 3 من العهد، التي تطلب من الدول الأطراف أن تضمن حقوقا متساوية للرجال والنساء في التمتع بكافة الحقوق المدنية والسياسية المنصوص عليها في العهد، لم تحظ باهتمام كاف في عدد كبير من التقارير المقدمة من الدول، وقد أثارت عددا من الاهتمامات نركز النظر على اثنين منها. |
49. Les outils électroniques des trois conventions, notamment le Centre d'échange de la CDB, le portail PRAIS et le site Web de la CCNUCC et du Protocole de Kyoto, donnent libre accès à un grand nombre de rapports et d'autres informations nationales. | UN | 49- توفر الأدوات الإلكترونية للاتفاقيات الثلاث، مثل آلية تبادل المعلومات لاتفاقية التنوع البيولوجي، وبوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ، وموقع اتفاقية تغير المناخ/بروتوكول كيوتو على الإنترنت، حرية الوصول إلى عدد كبير من التقارير والمعلومات الوطنية الأخرى. |
En revanche, un nombre important de rapports indiquaient seulement que de telles mesures n'avaient pas été prises. | UN | ومن ناحية أخرى، اقتصر عدد كبير من التقارير على الإشارة إلى عدم اتخاذ تدابير من هذا القبيل. |
48. Le Maroc salue en outre la décision prise par la Conférence d'examen d'harmoniser quant à la forme les rapports nationaux prévus au titre des Protocoles II et V, ce qui devrait alléger le fardeau qui pèse sur les États appelés ces dernières années à soumettre un nombre important de rapports nationaux, notamment dans le domaine du désarmement. | UN | 48- واستطرد قائلاً إن المغرب يرحب بالقرار الذي اتخذه المؤتمر الاستعراضي لتوحيد شكل التقارير الوطنية المنصوص عليها في البروتوكولين الثاني والخامس، وهو ما من شأنه أن يخفف العبء الذي تتحمله الدول التي دعيت في السنوات الأخيرة إلى تقديم عدد كبير من التقارير الوطنية، وبخاصة في ميدان نزع السلاح. |
Elle a écrit de nombreux rapports sur la question de la discrimination contre les femmes pour plusieurs gouvernements, et en 1994 a proposé de rédiger le rapport des ONG sur la violence contre les femmes pour la rencontre préparatoire régionale à Mar del Plata en Argentine pour la quatrième Conférence sur les femmes. | UN | وقامت بوضع عدد كبير من التقارير قضايا التمييز ضد المرأة في عدد من الحكومات. وفي عام 1994 طلب منها كتابة تقرير المنظمات غير الحكومية عن العنف ضد المرأة لتقديمه إلى الاجتماع التحضيري الإقليمي في ماردل بلاتا، الأرجنتين، تحضيراً للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
A ce stade, il suffira de faire remarquer que la méthode consistant à programmer l'examen de plusieurs rapports en un temps très court en sorte que chaque rapport n'est abordé que superficiellement n'est manifestement pas satisfaisante. | UN | ويكفي في هذا المقام أن نشير الى عدم الارتياح تماما لخيار النظر في عدد كبير من التقارير في غضون فترة وجيزة ﻷنه يؤدي الى النظر في كل تقرير سطحيا فقط. |