"عدد كبير من الصكوك الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • un grand nombre d'instruments internationaux
        
    • de nombreux instruments internationaux
        
    • plusieurs instruments internationaux
        
    • de très nombreux instruments internationaux
        
    • un nombre considérable d'instruments internationaux
        
    • un nombre important d'instruments internationaux
        
    Il note avec intérêt que la Géorgie a ratifié un grand nombre d'instruments internationaux et régionaux des droits de l'homme. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام أن جورجيا قد صادقت على عدد كبير من الصكوك الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان.
    Dans ce cadre, l'État partie a ratifié, dans un délai très court, un grand nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et démantelé l'appareil juridique répressif hérité de la dictature. UN وفي هذا السياق قامت الدولة الطرف خلال مهلة زمنية قصيرة للغاية، بالتصديق على عدد كبير من الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان، وبتفكيك النظام القانوني القمعي الموروث من زمن الديكتاتورية.
    A ce propos, M. El Shafei aimerait savoir si la Tunisie, qui a adhéré à un grand nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, envisage de devenir partie au deuxième Protocole facultatif. UN وأعرب السيد الشافعي في هذا الصدد عن رغبته في معرفة ما إذا كانت تونس التي انضمت إلى عدد كبير من الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان تعتزم الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني.
    L'Uruguay a relevé que le Togo était partie à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وسلّمت أوروغواي بأن توغو طرف في عدد كبير من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    La reconnaissance légale des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme et la ratification de nombreux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme sont également à noter. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا الاعتراف القانوني بالمنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان، فضلا عن التصديق على عدد كبير من الصكوك الدولية والاقليمية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    572. plusieurs instruments internationaux relatifs au droit d'auteur et aux droits voisins s'appliquent dans la Fédération de Russie. UN 572- ويطبق في الاتحاد الروسي عدد كبير من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المؤلف والحقوق ذات الصلة.
    L'Albanie avait adhéré à de très nombreux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme, d'application directe et ayant primauté sur les lois internes. UN وانضمت ألبانيا إلى عدد كبير من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان تنطبق أحكامها بشكل مباشر وتعلو على القوانين المحلية.
    L'Algérie a, en outre, souscrit à un nombre considérable d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, qu'il s'agisse d'instruments généraux ou d'instruments portant sur des questions spécifiques ou catégorielles. UN وفضلاً عن ذلك، فقد انضمت الجزائر إلى عدد كبير من الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، سواء الصكوك الشمولية أو الصكوك التي تتناول مسائل أو فئات محددة.
    Cette modification indique que les membres de la Commission ont adopté une approche plus large du mandat relatif aux exécutions pour y inclure toutes les violations du droit à la vie tel qu'il est garanti par un grand nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ويبين هذا التغيير أن أعضاء اللجنة يتخذون نهجا أوسع نطاقا إزاء الولاية بشأن حالات اﻹعدام لتشمل جميع انتهاكات الحق في الحياة الذي يكفله عدد كبير من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    75. L'Ouganda a pris note de la signature et de la ratification d'un grand nombre d'instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire. UN 75- وأشارت أوغندا إلى توقيع عدد كبير من الصكوك الدولية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان والمجال الإنساني والتصديق عليها.
    Au niveau international, le Viet Nam est maintenant partie à un grand nombre d'instruments internationaux concernant la criminalité transnationale, le terrorisme, les stupéfiants et les substances psychotropes. UN 31 - وعلى الصعيد الدولي، أصبحت فييت نام طرفا في عدد كبير من الصكوك الدولية المعنية بالجريمة عبر الوطنية، والإرهاب، والمخدرات، والمؤثرات العقلية.
    193. S'agissant des droits de l'homme, le Costa Rica a ratifié un grand nombre d'instruments internationaux indiqués cidessous. UN 193- وصدقت كوستاريكا، فيما يتصل بحقوق الإنسان، على عدد كبير من الصكوك الدولية المشار إليها أدناه.
    Elle a salué aussi l'adhésion de l'Afrique du Sud à un grand nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, à quoi s'ajoutait un dispositif législatif et réglementaire englobant la Commission sud-africaine des droits de l'homme. UN كما أشاد الأردن بانضمام جنوب أفريقيا إلى عدد كبير من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والمكمَّلة بإطار تشريعي ومؤسسي يشمل إنشاء لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان.
    Plusieurs autres éléments positifs méritent d'être relevés : la libération de prisonniers, les mesures d'amnistie, la volonté d'ouverture politique des autorités, la création d'un ministère des droits de l'homme, l'adhésion du Maroc à un grand nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et la meilleure considération dont jouissent les ONG dans le pays. UN وهناك عدة عناصر إيجابية أخرى تستحق لفت النظر إليها: اﻹفراج عن سجناء، وتدابير العفو العام، ورغبة السلطات في الانفتاح السياسي، وإنشاء وزارة لحقوق اﻹنسان، وانضمام المغرب الى عدد كبير من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، والاحترام اﻷفضل الذي تتمتع به المنظمات غير الحكومية في البلد.
    58. La Jordanie a jugé encourageante l'adhésion de la Chine à un grand nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 58- وقال الأردن إن مما يبعث على التشجيع انضمام الصين إلى عدد كبير من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    30. Le Cap-Vert a constaté que le Bénin devenait progressivement partie à un grand nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et avait accédé au Protocole facultatif visant à abolir la peine de mort. UN 30- ولاحظ الرأس الأخضر أن بنن تنضم على نحو متزايد إلى عدد كبير من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وانضمت إلى البروتوكول الاختياري المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    19. La Syrie est partie à de nombreux instruments internationaux qui prévoient des droits et des obligations garantissant le respect de la dignité humaine et des droits de l'homme fondamentaux, instruments dont on peut citer notamment : UN 19- إن سوريا طرف في عدد كبير من الصكوك الدولية التي تنص على مجموعة من الحقوق والالتزامات كفيلة باحترام كرامة الإنسان وحقوقه الأساسية، ويمكن أن نذكر من هذه الصكوك ما يلي:
    La reconnaissance légale des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme et la ratification de nombreux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme sont également à noter. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا الاعتراف القانوني بالمنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان، فضلا عن التصديق على عدد كبير من الصكوك الدولية والاقليمية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Cuba est État partie à de nombreux instruments internationaux pour la répression de la traite des femmes et des enfants des deux sexes. UN 124- وتعد كوبا دولة طرفا في عدد كبير من الصكوك الدولية التي تقمع الاتجار بالنساء والأطفال.
    C'est le cas des droits culturels qui sont consacrés dans de nombreux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme en général ou aux droits des minorités ou des peuples autochtones en particulier. UN وهذه هي الحالة بالنسبة إلى الحقوق الثقافية المنتشرة في عدد كبير من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلّقة بحقوق الإنسان بصورة عامة أو بحقوق الأقليّات أو الشعوب الأصليّة.
    Toujours pour montrer sa détermination en matière de garantie des droits de l'homme, le Bénin a ratifié ou adhéré à plusieurs instruments internationaux et régionaux des droits de l'homme. UN قامت بنن، في إطار إعلانها الدائم لما لديها من تصميم فيما يتعلق بكفالة حقوق الإنسان، بالتصديق على عدد كبير من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان أو بالانضمام إليها.
    de très nombreux instruments internationaux ont ainsi trouvé leur inspiration dans le principe fondamental de l'égalité et de la non-discrimination. UN 192 - وهناك اليوم عدد كبير من الصكوك الدولية التي تستنير بالمبدأ الأساسي للمساواة وعدم التمييز وتتوافق على أساسه.
    Cette démarche aboutit à un nombre plus élevé de réserves mais elle conforte le principe du respect intégral et facilite l'adhésion, dans un laps de temps relativement court, à un nombre considérable d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et l'acceptation de toutes les procédures existantes en matière de plaintes individuelles. UN ويترتب على هذا النهج عدد أكبر من التحفظات غير أنه يدعم مبدأ الاحترام الكامل وييسر الانضمام إلى عدد كبير من الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان في ظرف وجيز نسبياً، والقبول بجميع الإجراءات القائمة في مجال الشكاوى الفردية.
    Nous le ferons avec la même confiance que quand nous avons adhéré, ces dernières années, à un nombre important d'instruments internationaux proposés par notre organisation internationale, qui est si importante. UN وسنفعل ذلك بنفس الثقة التي انضممنا بها، خلال السنوات الأخيرة، إلى عدد كبير من الصكوك الدولية المقترحة من قبل أهم منظماتنا العالمية هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus