Le Fonds court un risque du fait qu'il doit gérer un grand nombre d'initiatives tout en exécutant son programme de base. | UN | ويواجه صندوق الأمم المتحدة للسكان مخاطرة تتمثل في إدارة عدد كبير من المبادرات بينما يحاول أيضاً تنفيذ برنامجه الأساسي. |
un grand nombre d'initiatives nouvelles et de partenariats ont été lancés. | UN | وأُطلق عدد كبير من المبادرات والشراكات الجديدة. |
Cela s'applique à nos relations bilatérales et à un grand nombre d'initiatives régionales. | UN | ذلك يتضمن علاقاتنا الثنائية إضافة إلى عدد كبير من المبادرات الإقليمية. |
L'accent placé à l'échelle internationale sur l'Afrique, tout aussi souhaitable soit-il, a donné lieu à de nombreuses initiatives en matière de développement. | UN | إن التركيز الدولي على أفريقيا مؤخرا، مع أننا نرحب به، أسفر عن عدد كبير من المبادرات الإنمائية. |
Depuis, la Conférence du désarmement n'a plus été en mesure de mettre en œuvre son mandat de négociation, ce qui a favorisé la naissance d'un nombre important d'initiatives internationales visant à apporter des réponses concrètes aux nouveaux défis posés à la communauté internationale. | UN | ومنذ ذلك الحين لم يتمكَّن مؤتمر نزع السلاح من تنفيذ ولايته التفاوضية، التي فضَّلت ظهور عدد كبير من المبادرات الدولية الهادفة إلى توفير استجابات عملية للتحدِّيات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي. |
Entre-temps, nombre des mesures proposées avaient déjà été mises en application. | UN | وفي الوقت نفسه، ينفذ بالفعل عدد كبير من المبادرات التي بلورت بلورة تامة. |
77. Le Rapporteur spécial, dans l'exercice de son mandat, a pris connaissance d'autres initiatives, activités et politiques menées par des gouvernements qui témoignent de la volonté des pays d'accueil de réaliser les droits des enfants dans le cadre des migrations. | UN | 77- واطلع المقرر الخاص أثناء تنفيذ ولايته على عدد كبير من المبادرات والسياسات والأنشطة التي تنفذها الحكومات والتي تدل على التزام البلدان المضيفة بإعمال حقوق الطفل في سياق الهجرة. |
Les ONG ont aussi un rôle important à jouer dans la mise en œuvre d'un grand nombre d'initiatives concrètes présentées dans le plan d'action. | UN | وتضطلع المنظمات غير الحكومية أيضاً بدور هام في تنفيذ عدد كبير من المبادرات الملموسة المقدمة في خطة العمل. |
Des États Membres et organisations régionales et internationales ont pris un grand nombre d'initiatives qui ont sensiblement contribué à l'information et au renforcement des capacités. | UN | وساهم عدد كبير من المبادرات التي تقوم بها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية إسهاما ملموسا في التوعية وبناء القدرات. |
C'est pourquoi il a renforcé sa démarche habituelle consistant à fournir un appui technique et des produits et services médicaux en incluant dans son programme général un grand nombre d'initiatives tendant à favoriser l'égalité entre les sexes et à autonomiser les femmes. | UN | ونتيجة لذلك طرأ تحسن على النهج التقليدي القائم على تقديم الدعم وإيصال المنتجات والخدمات الطبية، وذلك عن طريق إدماج عدد كبير من المبادرات في البرنامج العام، تعالج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
La région de l'Amérique latine et des Caraïbes avait une large expérience de l'intégration SudSud, qui avait suscité un grand nombre d'initiatives nouvelles et donné naissance à des processus éprouvés de négociations. | UN | ولدى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خبرة واسعة في التكامل بين بلدان الجنوب، وقد نشأ عدد كبير من المبادرات الجديدة، إلى جانب عمليات التفاوض الناضجة. |
C'est par exemple le cas en Inde, où l'on observe un grand nombre d'initiatives visant à moderniser l'agriculture en faisant appel aux concepts de chaîne d'approvisionnement et de groupement d'entreprises. | UN | هذه هي الحال مثلاً في الهند، حيث يوجد عدد كبير من المبادرات الساعية إلى تحديث الزراعة باستخدام سلسلة الإمداد ومفهوم التجميع. |
Le Gouvernement s'emploie à mettre en œuvre un grand nombre d'initiatives visant à réaliser progressivement les droits énoncés dans la Convention. | UN | وتركز الحكومة على تنفيذ عدد كبير من المبادرات الرامية إلى المضي تدريجياً في إعمال الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
32. Ces dernières années, un grand nombre d'initiatives en matière de droits de l'homme et de la justice pour mineurs a été entrepris par des organisations non gouvernementales et des acteurs de la société civile. | UN | 32- وهناك عدد كبير من المبادرات في مجال حقوق الإنسان وقضاء الأحداث قام بها في السنوات الأخيرة فاعلون من عالم المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
En outre, le Comité consultatif n'est pas convaincu que toutes les activités associées aux initiatives TIC doivent être exécutées simultanément ou que le Secrétariat ait la capacité d'entreprendre et d'exécuter parallèlement avec succès un grand nombre d'initiatives complexes qui impliquent des changements institutionnels importants. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية ليست مقتنعة بأن هناك ضرورة لتنفيذ مجموعة الأنشطة المقترحة بالكامل في وقت واحد أو أن الأمانة العامة لديها القدرة على تنفيذ عدد كبير من المبادرات المعقدة التي تنطوي على تغيير مؤسسي كبير بالتزامن. |
133. un grand nombre d'initiatives méritoires ont été prises face à cette situation désespérée pour s'attaquer non seulement au VIH/sida mais également au paludisme et à la tuberculose, deux maladies qui occasionnent de plus en plus de décès d'année en année. | UN | 133 - واستهل عدد كبير من المبادرات الجديرة بالتنويه لمعالجة هذه الحالة الماسة جدا لا من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز فحسب، بل أيضا الملاريا والسل وهما مرضان يسببان عددا متزايدا من الوفيات في كل سنة. |
En outre, un grand nombre d'initiatives visent à améliorer les chances des femmes et des filles et comprennent en particulier des activités de formation ciblées favorisant les capacités technologiques, l'esprit d'entreprise et les compétences commerciales, ainsi que des mécanismes facilitant l'accès des femmes chefs d'entreprise aux financements. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يهدف عدد كبير من المبادرات إلى تحسين الفرص المتاحة للنساء والفتيات، ويتضمن على وجه التحديد تدريبات محددة الغايات لتعزيز القدرات التكنولوجية ومهارات مباشرة الأعمال الحرة والتجارة، فضلا عن آليات تيسير حصول صاحبات الأعمال على التمويل. |
La mise au point d'une fonctionnalité permettant d'importer automatiquement les données relevant de l'annexe financière type et de la fiche de suivi des projets et programmes préalablement recueillies dans un tableau Excel apparaissait fondamentale pour que les pays puissent rendre compte d'un grand nombre d'initiatives (particulièrement utile pour les pays développés). | UN | وتبين أن تطوير خاصية للتحميل التلقائي لبيانات المرفق المالي الموحد وورقة البرامج والمشاريع المجمعة سابقاً في نموذج إكسل أمر أساسي للسماح للبلدان بالإبلاغ عن عدد كبير من المبادرات (المفيدة بشكل خاص للبلدان المتقدمة). |
de nombreuses initiatives en faveur de la décentralisation et de la régionalisation sont en cours au Mali. | UN | ومن المضطلع به حاليا في مالي، عدد كبير من المبادرات بشأن تطبيق اللامركزية وتطبيق نظام الأقاليم. |
Dès lors, de nombreuses initiatives sont soutenues dans les écoles, traitant de l'enseignement des compétences nécessaires dans la vie courante, la promotion de la santé, la consolidation de la paix et la réduction des risques de catastrophes ainsi que de la fourniture de services dans les écoles. | UN | ومن ثم يقدم الدعم إلى عدد كبير من المبادرات في المدارس بما يتناول التثقيف بالمهارات الحياتية وتعزيز الصحة وبناء السلام والحد من أخطار الكوارث، وذلك إلى جانب تقديم الخدمات الأساسية من خلال المدارس. |
un nombre important d'initiatives concerne le VIH/sida. | UN | 47 - وهناك عدد كبير من المبادرات التي تتناول فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
56. Quelques rapports relèvent qu'un nombre important d'initiatives locales ont été prises, mais que les associations rurales et communautaires ne sont pas encore en mesure de faire connaître leurs véritables besoins au niveau national et ainsi de vraiment jouer un rôle dans la politique de l'environnement et de développement durable. | UN | 56- وتؤكد بعض التقارير أنه على الرغم من اتخاذ عدد كبير من المبادرات على الصعيد المحلي، ما زالت الرابطات الريفية والأهلية عاجزة عن التعريف باحتياجاتها الحقيقية على الصعيد الوطني لضمان مشاركة حقيقية في سياسة البيئة والتنمية المستدامة. |
Il était encourageant de noter que les efforts de l'Inde étaient reconnus et que nombre des mesures prises par le Gouvernement indien étaient considérées comme des exemples de meilleures pratiques. | UN | وقال إن من الأمور التي تبعث على الارتياح وجود اعتراف إيجابي بجهود الهند واعتبار عدد كبير من المبادرات التي بدأتها الهند نموذجاً لأفضل الممارسات. |
54. Il est frappant que pas une seule initiative issue de l'auto-évaluation nationale des capacités n'a bénéficié d'un soutien, alors qu'un grand nombre d'autres initiatives en ont bénéficié. | UN | 54- ومن الملفت للنظر عدم حصول أية مبادرة ناتجة عن التقييم الذاتي للقدرات الوطنية على دعم، في حين حصل عدد كبير من المبادرات الأخرى على دعم. |