"عدد كبير من الممثلين" - Traduction Arabe en Français

    • un grand nombre de représentants
        
    • de nombreux représentants
        
    • un nombre considérable de représentants
        
    • beaucoup de représentants
        
    • nombre de représentants ont
        
    Un représentant a présenté une déclaration sur l'amiante chrysotile, qui a été approuvée par un grand nombre de représentants. UN وقدم أحدهم إعلاناً بشأن أسبستوس الكريستل أيده عدد كبير من الممثلين.
    un grand nombre de représentants ont indiqué que la Réunion de Cancún devait être marquée par des avancées majeures pour rendre toute sa crédibilité au système commercial multilatéral. UN وقد أشار عدد كبير من الممثلين إلى ضرورة تحقيق تقدم كبير في كانكون لاستعادة الثقة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    un grand nombre de représentants d'organisations non gouvernementales et des milieux universitaires ont aussi l'intention de prendre une part active à la conférence de Moscou. UN كما يعتزم عدد كبير من الممثلين من المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية أن يشاركوا مشاركة نشطة في محفل موسكو.
    11. De l'avis de nombreux représentants, l'urbanisation rapide était l'un des grands problèmes des décennies à venir. UN ١١ - أعرب عدد كبير من الممثلين عن قلقهم ﻷن التحضر السريع سيمثل تحديا رئيسيا في العقود المقبلة.
    Comme de nombreux représentants le savent, le Tribunal examine actuellement une affaire connexe. UN وتتناول حاليا أساس دعوى متصلة بالموضوع، كما يعلم عدد كبير من الممثلين.
    un nombre considérable de représentants ont souligné que des progrès significatifs avaient été accomplis sur la voie de la solution de certains des aspects les plus sérieux du problème de la dette. UN 49 - أكد عدد كبير من الممثلين أنه تم إحراز تقدم كبير في حل بعض أكثر مشاكل الديون خطورة.
    beaucoup de représentants ont exprimé leur soutien au programme sur les partenariats, et plusieurs représentants ont présenté des suggestions pour améliorer le programme de travail et le projet de décision sur la question. UN وأعرب عدد كبير من الممثلين عن تدعيمه لبرنامج الشراكة في حين قدم عدد آخر من الممثلين مقترحات بتحسين برنامج العمل ومشروع المقرر المتعلق بهذا البند.
    Pour un grand nombre de représentants, les tendances actuelles de l'investissement étranger direct (IED) dans les pays en développement sont très encourageantes. UN ويرى عدد كبير من الممثلين أن الاتجاهات الحالية للاستثمار المباشر الأجنبي في البلدان النامية جد مشجعة.
    Comme l'a dit l'année dernière le Ministre Hurd : l'investissement financier nécessaire au déploiement d'un bataillon de soldats de la paix pourrait permettre au Secrétaire général d'envoyer un grand nombre de représentants personnels. UN وقد قال الوزير هيرد في العام الماضي إن اﻷمين العام يمكنه، بنفس نفقات وزع كتيبة واحدة لحفظ السلام، إيفاد عدد كبير من الممثلين الشخصيين.
    un grand nombre de représentants de gouvernements, d’organismes des Nations Unies et d’autres organisations internationales et de partenaires des grands groupes ont apporté une contribution de fond aux échanges. UN وكان هناك أيضا عدد كبير من الممثلين اﻵخرين عن الحكومات الوطنية ومنظمات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية وممثلين عن المجموعات الرئيسية الذين قدموا إسهاما كبيرا.
    un grand nombre de représentants préconisaient que des politiques plus équitables soient instaurées au bénéfice de la croissance économique des pays en développement dans le but de mieux les intégrer dans l'économie mondiale. UN ودعا عدد كبير من الممثلين إلى وضع سياسات أكثر إنصافا لتشجيع النمو الاقتصادي للبلدان النامية وتحسين إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    Vu l'intérêt manifesté pour les travaux du Groupe par un grand nombre de représentants et d'observateurs, tous ceux qu'intéressait une participation future à ces travaux ont été invités à se mettre en contact avec le secrétariat. UN ورداً على الاهتمام الذي أبداه عدد كبير من الممثلين والمراقبين بعمل الفريق، ذكر أنه يمكن لكل من يهمه الأمر المشاركة مستقبلاً عن طريق الاتصال بالأمانة.
    un grand nombre de représentants ont souligné qu'il importait de définir les domaines prioritaires dans le contexte de la mise en œuvre de la Convention pour que les informations à ce sujet puissent être prises en compte lors des négociations prochaines sur la quatrième reconstitution du FEM. UN وأشار عدد كبير من الممثلين إلى أهمية تحديد المجالات ذات الأولوية المرتبطة بتنفيذ اتفاقية استكهولم بحيث يتسنى النظر فيها أثناء المفاوضات القادمة للتجديد الرابع لموارد مرفق البيئة العالمية.
    197. un grand nombre de représentants ont fait état des réformes dans les prisons inspirées par l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN 197- وأشار عدد كبير من الممثلين إلى إصلاح السجون المستوحى من القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    18. de nombreux représentants ont déclaré que, s'il n'était pas tenu compte de la situation particulière des femmes, l'urbanisation continuerait à avoir des effets négatifs sur leur vie. UN ١٨ - وذكر عدد كبير من الممثلين أنه ما لم تراع الحالة الخاصة للمرأة فإن تأثير التحضر على حياة المرأة سيظل سلبيا.
    Ces modalités, appuyées par de nombreux représentants à la Sixième Commission Voir supra, Résumé thématique (note 21), par. 147. UN وهذه اﻷنماط، التي أيدها عدد كبير من الممثلين في اللجنة السادسة)٣٤(، وافقت عليها الجمعية العامة)٣٥(.
    Avaient assisté à cette réunion notamment de nombreux représentants de haut niveau des États membres de l'Union africaine venant d'une pluralité de secteurs. UN وحضر هذا الاجتماع، من ضمن من حضروه، عدد كبير من الممثلين رفيعي المستوى عن الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، يمثلون قطاعات متعددة التخصصات.
    12. de nombreux représentants se sont dits préoccupés par les tendances actuelles indiquant que le nombre de femmes seul chef de famille était en augmentation et était supérieur à celui des hommes et que les femmes étaient de plus en plus nombreuses à émigrer vers les régions urbaines. UN ١٢ - وأعرب عدد كبير من الممثلين عن قلقهم إزاء الاتجاهات الحالية التي تبين أن عدد النساء المسؤولات وحدهن عن أسر معيشية يزداد بمعدل أكبر من المعدل الذي يزداد به عدد الرجال الذين في نفس هذا الوضع.
    un nombre considérable de représentants ont demandé que la terminologie fasse l'objet d'un examen approfondi en vue de faciliter une compréhension commune et un emploi normalisé des termes appliqués à l'ensemble des activités de maintien et de consolidation de la paix. UN 17 - ودعا عدد كبير من الممثلين إلى إجراء استعراض شامل للمصطلحات عملا على إيجاد فهم موحد ونهج موحد فيما يتعلق بالمصطلحات عبر مختلف أنشطة حفظ السلام وبناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus