Néanmoins, un grand nombre de représentants de la presse, des ambassades et des organisations non gouvernementales et intergouvernementales étaient présents. | UN | ومع ذلك كان يوجد عدد كبير من ممثلي الصحافة والسفارات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية. |
un grand nombre de représentants des gouvernements, des organisations internationales et des grands groupes ont assisté aux séances officieuses. | UN | 2 - وحضر الجلسات غير الرسمية عدد كبير من ممثلي الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية. |
Cette manifestation a réuni plus de 150 participants, y compris un grand nombre de représentants des États. | UN | وحضر الندوة أكثر من 150 مشتركا، بينهم عدد كبير من ممثلي الدول. |
de nombreux représentants de l'UNICEF des différentes régions du monde signalent que ce nouveau mécanisme suscite l'intérêt des gouvernements et que des progrès sont déjà évidents dans ce domaine. | UN | ويشير عدد كبير من ممثلي اليونيسيف وممثلي مختلف مناطق العالم الى أن هذه اﻵلية الجديدة تثير اهتمام الحكومات، وأن هناك تقدما يتضح إحرازه فعلا في هذا المجال. |
Tout au long de sa mission, elle s'est entretenue avec de nombreux représentants du Gouvernement, et notamment avec le Président de la République. | UN | وعقدت اجتماعات مع عدد كبير من ممثلي الحكومة، بمن فيهم رئيس الجمهورية. |
plusieurs représentants de pays africains, où cette pratique est courante, ne manifestèrent aucun enthousiasme face à l’initiative de la Sous—Commission. | UN | فلم يبد عدد كبير من ممثلي البلدان الأفريقية التي تنتشر فيها هذه الممارسة، أي حماس فيما يتعلق بمبادرة اللجنة الفرعية. |
La conférence avait bénéficié de la présence de très nombreux représentants de l'Administration intérimaire d'Afghanistan, dont le Président Karzaï, qui avait prononcé un discours inaugural impressionnant et passionné, et les Ministres des finances et du développement, entre autres personnalités. | UN | 138- حضر المؤتمر عدد كبير من ممثلي الإدارة الأفغانية المؤقتة يقودهم الرئيس كرزاي الذي قدم خطابا عاطفيا في الافتتاح إضافة إلى وزراء المالية والتنمية من بين آخرين. |
La présence d'un grand nombre de représentants de pays d'Amérique latine témoigne de l'intérêt grandissant que les pays de la région accordent à cette question. | UN | وحضور عدد كبير من ممثلي بلدان أمريكا اللاتينية يشير إلى تزايد اهتمام بلدان المنطقة بهذه المسألة. |
un grand nombre de représentants de Gouvernements, d'organes de l'ONU et d'organisations non gouvernementales (ONG) ont participé au Forum. | UN | واشترك في المنتدى عدد كبير من ممثلي الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Plus de 470 participants étaient présents à cette réunion, dont un grand nombre de représentants autochtones qui vivent dans des régions du pays régies par un traité. | UN | وحضر الاجتماع ما يزيد على 470 مشاركاً، من بينهم عدد كبير من ممثلي المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية يقيمون في مناطق تشملها معاهدة. |
Le Bénin a créé une commission chargée d'appliquer les conclusions de la Conférence qui a déjà organisé une campagne d'information et de sensibilisation sur les résultats du grand rassemblement de Beijing ainsi que des séminaires auxquels ont assisté un grand nombre de représentants des médias. | UN | فأنشأت بنن لجنة مسؤولة عن تنفيذ نتائج المؤتمر ونظمت بالفعل أنشطة لﻹعلام والتوعية بنتائج المؤتمر، وحلقات دراسية حضرها عدد كبير من ممثلي وسائل اﻹعلام. |
un grand nombre de représentants autochtones et quelques observateurs gouvernementaux ont exprimé leurs vues sur le nouveau groupe de travail de la Commission des droits de l'homme et le mandat qui lui avait été confié de continuer d'élaborer le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وأعرب عدد كبير من ممثلي السكان اﻷصليين وبعض المراقبين الحكوميين عن وجهات نظرهم بشأن الفريق العامل الجديد التابع للجنة حقوق اﻹنسان وولايته المتعلقة بصياغة مشروع إعلان اﻷمم المتحدة للسكان اﻷصليين. |
8. un grand nombre de représentants de gouvernements, de porte-parole, d'organisations internationales, régionales ou sous-régionales ainsi que de représentants d'organisations non gouvernementales ont fait des déclarations. | UN | ٨ - وأدلى ببيانات عدد كبير من ممثلي الحكومات ومن المتحدثين باسم منظمات دولية أو إقليمية ودون إقليمية، فضلا عن ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Pendant sa mission, la Représentante spéciale a eu des entretiens à Tegucigalpa avec un grand nombre de représentants du Gouvernement, notamment le Président de la République, le Ministre des affaires étrangères, le Ministre de la sécurité publique, le Procureur général et le Président de la Cour suprême. | UN | وعقدت المقررة الخاصة خلال البعثة اجتماعات في تيغوسيغالبا مع عدد كبير من ممثلي الحكومة، بمن فيهم رئيس الجمهورية، ووزير الشؤون الخارجية، ووزير الأمن العام، ووزير العدل، ورئيس المحكمة العليا. |
J'ai fait la connaissance d'un grand nombre de représentants de pays dont je reconnais les excellentes qualités humaines, la sincérité, l'esprit de camaraderie et l'appui qu'ils m'ont apporté. | UN | لقد تسنى لي معرفة عدد كبير من ممثلي البلدان ولا بد من أن أشيد بصفاتهم الإنسانية العظيمة وبصدق مشاعرهم وبروح الزمالة لديهم وبالدعم الذي قدموه إلي. |
de nombreux représentants d'organisations membres se sont montrés particulièrement intéressés et ont posé des questions à l'équipe de l'UNOPS au sujet de la stratégie et de sa mise en œuvre. | UN | 149 - أبدى عدد كبير من ممثلي المنظمات الأعضاء اهتماما كبيرا وكانت لديهم أسئلة لفريق المكتب بشأن السياسة وتنفيذها. |
Au nombre des médias couvrant la Conférence figuraient des représentants de la presse et des chaînes de radio et de télévision locales ainsi que de nombreux représentants de la presse et des chaînes de radio et de télévision internationales. | UN | وشملت التغطية الإعلامية للمؤتمر ممثلي الصحافة المحلية والقنوات التلفزيونية والإذاعية بالإضافة إلى عدد كبير من ممثلي الصحافة الدولية ووكالات التلفزيون والإذاعة. |
La présence à la séance de nombreux représentants de pays latino-américains montre l'intérêt des pays de la région pour une solution définitive à la question des îles Falkland (Malvinas). | UN | وأشار إلى أن وجود عدد كبير من ممثلي بلدان أمريكا اللاتينية في الاجتماع يبين بحد ذاته اهتمام بلدان المنطقة في إيجاد حل حاسم لمسألة جزر مالفيناس. |
Ils y ont été accueillis par plusieurs représentants de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine, puis y ont rencontré des magistrats du tribunal cantonal de Sarajevo, des avocats, des professeurs à l'Université de Sarajevo ainsi que des représentants d'associations de victimes. | UN | واستقبلهم عدد كبير من ممثلي المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك والتقوا بقضاة من محكمة مقاطعة سراييفو وبمحامين وأساتذة من جامعة سراييفو، وبممثلين لرابطات المجني عليهم. |
La conférence avait bénéficié de la présence de très nombreux représentants de l'Administration intérimaire d'Afghanistan, dont le Président Karzaï, qui avait prononcé un discours inaugural impressionnant et passionné, et les Ministres des finances et du développement, entre autres personnalités. | UN | 138- حضر المؤتمر عدد كبير من ممثلي الإدارة الأفغانية المؤقتة يقودهم الرئيس كرزاي الذي قدم خطابا عاطفيا في الافتتاح إضافة إلى وزراء المالية والتنمية من بين آخرين. |