"عدد لم يسبق له مثيل من" - Traduction Arabe en Français

    • un nombre sans précédent de
        
    • un nombre record de
        
    • un nombre sans précédent d'
        
    Pour célébrer son cinquantième anniversaire, l'Assemblée attend la participation d'un nombre sans précédent de chefs d'État et de gouvernement. UN وتنتظر هذه الجمعية وهي تحتفل بالذكرى الخمسين، أن ترحب بمشاركة عدد لم يسبق له مثيل من رؤساء الدول أو الحكومات.
    Les élections récentes ont permis à un nombre sans précédent de femmes de siéger au Parlement. UN وقد ساهمت الانتخابات التي جرت مؤخرا في وصول عدد لم يسبق له مثيل من النساء إلى البرلمان.
    un nombre sans précédent de femmes étaient réduites à la mendicité à Kaboul. UN وعلم المقرر الخاص بقيام عدد لم يسبق له مثيل من النساء بالاستجداء حالياً في كابول.
    un nombre record de 12 000 visiteurs sont venus voir l’exposition. UN وشاهد المعرض عدد لم يسبق له مثيل من الزوار بلغ ٠٠٠ ١٢ زائر.
    Encouragé par le fait qu'un nombre sans précédent d'Etats ont ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant dans un délai aussi court, UN إذ يشجعه أن اتفاقية حقوق الطفل قد صدق عليها عدد لم يسبق له مثيل من الدول خلال فترة زمنية قصيرة كهذه،
    Cela est amplement reflété par le fait qu'un nombre sans précédent de pays ont signé à Paris au début de l'année la Convention sur les armes chimiques. UN وتم التدليل على ذلك بشكل واف من خلال التوقيع في باريس، في مطلع هذا العام، على الاتفاقية الخاصة باﻷسلحة الكيميائية من جانب عدد لم يسبق له مثيل من البلدان.
    Lors de la Conférence, un nombre sans précédent de pays sont parvenus à un consensus sur un Programme d'action visionnaire destiné à s'attaquer aux questions liées à une croissance démographique rapide, à la qualité de la vie et au développement durable. UN ولقد توصل في المؤتمر عدد لم يسبق له مثيل من الدول الى توافق في اﻵراء على برنامج عمل ينم عن بعد النظر، هدفه التصدي للمسائل المتعلقة بالنمو السكاني السريع، ونوعية الحياة، والتنمية المستدامة.
    Nous avons tous été les témoins du Sommet historique du millénaire qui a rassemblé un nombre sans précédent de chefs d'État et de gouvernement en vue d'examiner les questions relatives à l'avenir de l'humanité. UN إننا شهدنا جميعا قمة الألفية التاريخية التي اجتمع فيها عدد لم يسبق له مثيل من رؤساء الدول والحكومات لمعالجة القضايا المتعلقة بمستقبل البشرية.
    Le Sommet mondial pour les enfants organisé en 1990 avait entraîné un nombre sans précédent de ratifications de la Convention relative aux droits de l'enfant, à laquelle la quasi—totalité des pays du monde était désormais partie. UN فقد اسهم انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام ٠٩٩١ في عدد لم يسبق له مثيل من التصديقات على اتفاقية حقوق الطفل، التي صارت جميع بلدان العالم تقريباً أطرافاً فيها اﻵن.
    L'acceptation par un nombre sans précédent de chefs d'État et de gouvernement, répondant à l'invitation du Secrétaire général, d'assister au Sommet, montre, quant à elle, que les dirigeants du monde sont conscients de la gravité de la crise du développement social. UN واستجابة عدد لم يسبق له مثيل من رؤساء الدول والحكومات لدعوة اﻷمين العام إلى حضور مؤتمر القمة تدل بدورها على أن قادة العالم على وعي بالعمق الذي وصلت إليه أزمة التنمية الاجتماعية.
    un nombre sans précédent de bourses universitaires avaient été accordées à des étudiants de Dominique, y compris à des jeunes gens du Territoire caraïbe, pour leur permettre de faire des études à l'étranger, en particulier au Venezuela. UN وقد قُدِّمَ عدد لم يسبق له مثيل من المنح الدراسية للطلاب الدومينيكيين، بمن فيهم شباب من إقليم الكاريب، لمتابعة دراساتهم في أنحاء العالم، ولا سيما في فنزويلا.
    Cette année, un nombre sans précédent de responsables de haut niveau représentant des parties prenantes très diverses ont participé à la réunion. UN 5 - وحضر اجتماع هذه السنة عدد لم يسبق له مثيل من المسؤولين الرفيعي المستوى الذين يمثلون مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Si le nombre de ministres participant à la réunion a diminué ces dernières années, la participation active d'un nombre sans précédent de directeurs exécutifs à la réunion elle-même et à ses préparatifs est un précieux apport pour les débats. UN وفي حين أن عدد الوزراء المشاركين في الاجتماع انخفض خلال السنوات الأخيرة، فإن حضور عدد لم يسبق له مثيل من المديرين التنفيذيين واشتراكهم الكامل في كل من الاجتماع نفسه وفي العملية التحضيرية أثرى الحدث.
    un nombre sans précédent de délégations a pris la parole au sujet du futur traité sur le commerce des armes et du commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN وتكلم عدد لم يسبق له مثيل من الوفود عن المسائل المتعلقة بإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المستقبل.
    Au cours des trois derniers jours, un nombre sans précédent de chefs d'État et de gouvernement se sont réunis ici pour réaffirmer leur confiance et leur attachement à l'ONU dans sa quête de la paix mondiale, du développement et de la sécurité de l'humanité au XXIe siècle. UN وعلى مدار الأيام الثلاثة الماضية، تجمع هنا عدد لم يسبق له مثيل من رؤساء الدول أو الحكومات، مؤكدين من جديد على إيمانهم والتزامهم نحو الأمم المتحدة في سعيها إلى السلم العالمي، والتنمية، والأمن الإنساني في القرن الحادي والعشرين.
    La Déclaration du Millénaire signée par un nombre sans précédent de chefs d'État et de gouvernement est un événement qui a permis d'augmenter le nombre de signatures qu'a reçues le Statut, dont il est indubitable qu'il a déjà acquis un caractère universel. UN 26 - ومضت تقول إن الإعلان الألفي، الذي اعتمده عدد لم يسبق له مثيل من رؤساء الدول والحكومات، قد أدى إلى تحقيق عدد كبير من التوقيعات على النظام الأساسي، مما جعل المحكمة عالمية حقّاً.
    Le Comité a entendu un nombre record de représentants d'organisations non gouvernementales qui ont eu l'occasion de répondre aux questions posées par le Comité. UN واستمعت اللجنة إلى عدد لم يسبق له مثيل من ممثلي المنظمات غير الحكومية التي أتيحت لممثليها فرصة الرد على الأسئلة التي أثارتها اللجنة.
    Le Comité a entendu un nombre record de représentants d'organisations non gouvernementales qui ont eu l'occasion de répondre aux questions posées par le Comité. UN واستمعت اللجنة إلى عدد لم يسبق له مثيل من ممثلي المنظمات غير الحكومية التي أتيحت لممثليها فرصة الرد على الأسئلة التي أثارتها اللجنة.
    La Convention a été signée par un nombre record de nations le jour où elle a été ouverte à la signature, à Montego Bay, à la Jamaïque, le 10 décembre 1982, il y a un peu plus de 12 ans. UN وقد وقع الاتفاقية عدد لم يسبق له مثيل من اﻷمم في نفس اليوم الذي فتحت فيه للتوقيع في مونتيغو باي، جامايكا، في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢، أي منذ ما يقرب من ١٢ سنة.
    L'ONU compte près de 200 Membres et l'Organisation participe à un nombre sans précédent d'opérations au service de la paix et de la sécurité internationales. UN وتقترب عضوية اﻷمم المتحدة اﻵن من ٠٠٢ دولة، بينما تشترك المنظمة في عدد لم يسبق له مثيل من العمليات التي تدعم السلم واﻷمن الدوليين.
    6. Insiste sur le fait qu'un nombre sans précédent d'États ont manifesté de façon déterminante la volonté politique d'assurer l'application effective de la Convention; UN ٦- تؤكد على الالتزام السياسي الحاسم بالتنفيذ الفعال للاتفاقية الذي أبداه عدد لم يسبق له مثيل من الدول؛
    un nombre sans précédent d'États ont présenté des mémoires et des observations écrites au sujet de ces demandes d'avis et ont pris part aux auditions sur des questions peut-être au nombre des plus importantes jamais posées à la Cour au sujet d'avis consultatifs. UN وقدم عدد لم يسبق له مثيل من الدول بيانات خطية وتعليقات خطية عليها وشاركت تلك الدول في جلسات الاستماع إلى ما قد يمثل أهم المسائل التي طرحت على المحكمة في إجراءات فتوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus