un nombre égal de représentants des populations autochtones et des gouvernements devraient y être élus avec un mandat de quatre ans; | UN | وينبغي انتخاب عدد متساوٍ من ممثلي الشعوب الأصلية وممثلي الحكومات كأعضاء لفترة أربع سنوات؛ |
En cas de ballottage pour un siège restant à pourvoir, il sera procédé à un tour de scrutin limité aux candidats qui auront recueilli un nombre égal de voix. | UN | وفي حالة تعادل عدد اﻷصوات لمقعد شاغر، سيجري اقتراع مقيد يقتصر على المرشحين الحاصلين على عدد متساوٍ من اﻷصوات. |
En cas de ballottage pour un siège restant à pourvoir, il sera procédé à un scrutin limité à ceux des candidats qui auront obtenu un nombre égal de voix. | UN | وفي حالة تعادل الأصوات بشأن أحد المقاعد الباقية، سيُجرى اقتراع مقيد خاص، يقتصر على المرشحين الذين حصلوا على عدد متساوٍ من الأصوات. |
Son conseil d'administration s'efforce d'offrir ses bourses de voyage à un nombre égal d'hommes et de femmes. | UN | ويسعى مجلس الأمناء جاهداً لاختيار عدد متساوٍ من الذكور والإناث من مقدمي طلب الحصول على مِنح السفر. |
Cette loi contient des dispositions aux termes desquelles le secteur public doit œuvrer en faveur de l'égalité et en intégrer le principe dans tout ce qui touche à la planification et à l'administration et que les divers comités et organes exécutifs doivent comporter un nombre égal de femmes et d'hommes. | UN | ويتضمن القانون أحكاما تدعو القطاع الحكومي إلى ضرورة أن يعمل من أجل تحقيق المساواة وإدماج المساواة في جميع مجالات التخطيط والإدارة وحتمية وجود عدد متساوٍ من النساء والرجال في مختلف اللجان والهيئات التنفيذية. |
Toutes les nouvelles recrues continueraient de devoir satisfaire à certains critères de mérite et, une fois sélectionnées, seraient inscrites dans un registre d'où serait tiré un nombre égal de protestants et de catholiques. | UN | وسيُطلب من جميع الموظفين المبتدئين أن يبلغوا مستوى محدد من الجدارة في عملية الاختيار، وبعد نجاحهم يتم تسجيلهم في مجمع يؤخذ منه عدد متساوٍ من البروتيستانتيين والكاثوليكيين. |
Dans l'éventualité où il y a égalité des voix pour un siège restant à pourvoir, il est procédé à un scrutin restreint limité à ceux des candidats qui ont obtenu un nombre égal de voix. | UN | 18 - في حال تعادلت الأصوات لمقعد متبقٍ، يُجرى اقتراع مقيّد ينحصر في المرشحين الذين حصلوا على عدد متساوٍ من الأصوات. |
Dans l'éventualité où il y a égalité des voix pour un siège restant à pourvoir, il est procédé à un scrutin restreint limité à ceux des candidats qui ont obtenu un nombre égal de voix. | UN | 18 - في حال تعادلت الأصوات لمقعد متبقٍ، يُجرى اقتراع مقيّد ينحصر في المرشحين الذين حصلوا على عدد متساوٍ من الأصوات. |
Dans l'éventualité où il y a égalité des voix, il est procédé à un scrutin restreint limité à ceux des candidats qui ont obtenu un nombre égal de voix. | UN | 31 - في حال تعادلت الأصوات، يُجرى اقتراع مقيّد ينحصر في المرشحين الذين حصلوا على عدد متساوٍ من الأصوات. |
Selon une recommandation de la Commission électorale nationale, un nombre égal de sièges au Parlement devrait être alloué à chaque district, quelle que soit sa population. | UN | ووفقا لتوصية لجنة الانتخابات الوطنية، ينبغي تخصيص عدد متساوٍ من المقاعد البرلمانية لكل مقاطعة، بصرف النظر عن حجم السكان. |
En cas de ballottage pour un siège restant à pourvoir, il sera procédé à un tour de scrutin limité aux candidats qui auront recueilli un nombre égal de voix. | UN | وفي حالة تعادل الأصوات بشأن أحد المقاعد الباقية، سيجرى اقتراع مقيد يقتصر على المرشحين الحاصلين على عدد متساوٍ من الأصوات. |
En cas de ballottage pour un siège restant à pourvoir, il sera procédé à un tour de scrutin limité aux candidats qui auront recueilli un nombre égal de voix. | UN | وفي حالة تعادل الأصوات بشأن أحد المقاعد الباقية، سيجرى اقتراع مقيد يقتصر على المرشحين الحاصلين على عدد متساوٍ من الأصوات. |
En cas de ballottage pour un siège restant à pourvoir, il sera procédé à un tour de scrutin limité aux candidats qui auront recueilli un nombre égal de voix. | UN | وفي حالة تعادل الأصوات بشأن أحد المقاعد الباقية، سيجرى اقتراع مقيد يقتصر على المرشحين الحاصلين على عدد متساوٍ من الأصوات. |
Ces deux entités comprendraient un nombre égal de militaires, de policiers et d'officiers du renseignement venant du Soudan, du Soudan du Sud et de la FISNUA. | UN | ومن المقرر أن تتألف هذه القطاعات المشتركة والأفرقة المشتركة من عدد متساوٍ من الأفراد من العسكريين وأفراد الشرطة والاستخبارات من السودان وجنوب السودان. |
a) L'instance permanente devrait se composer d'un nombre égal de membres autochtones et de membres gouvernementaux; | UN | " (أ) ينبغي أن يتألف المحفل الدائم من عدد متساوٍ من الأعضاء عن السكان المحليين وعن الحكومات؛ |
En outre, suivant la pratique établie, si, à la suite d'un partage égal des voix, il devient nécessaire de déterminer lequel des candidats sera élu ou participera au tour de scrutin limité suivant, il y aura un tour de scrutin spécial, limité aux candidats qui auront obtenu un nombre égal de voix | UN | وجرياً على الممارسة السابقة أيضا، إذا أصبح من الضروري في حالة تعادل الأصوات البت في انتخاب أحد المرشحين أو دخوله الجولة التالية من الاقتراع المقيّد، يُجرى اقتراعٌ مقيَّد خاصٌ يقتصر على المرشحين الذين حصلوا على عدد متساوٍ من الأصوات. |
b) De prévoir des mesures d'incitation pour que les partis politiques désignent un nombre égal de femmes et d'hommes comme candidats et de renforcer les programmes de formation et de tutorat ciblés concernant les fonctions de direction et de négociation pour les femmes candidates actuelles et potentielles; | UN | (ب) توفير الحوافز الملائمة للأحزاب السياسية من أجل تعيين عدد متساوٍ من المرشحين والمرشحات وتعزيز التدريب الهادف وبرامج التوجيه بشأن المهارات القيادية والتفاوضية للمرشحات الحاليات والمحتملات؛ |
Le Fonds a pour pratique de choisir un nombre égal d'hommes et de femmes comme bénéficiaires de ses bourses de voyage. | UN | وقد درج الصندوق على اختيار عدد متساوٍ من الذكور والإناث للاستفادة من منح السفر. |
Un Comité mixte des observateurs militaires, comprenant un nombre égal d'observateurs des deux Parties, sera situé à Abyei. | UN | 22 - يتم تمركز لجنة مراقبين عسكرية مشتركة مؤلفة من عدد متساوٍ من المراقبين من الطرفين في منطقة أبيي. |