"عدد مختار من" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre d'
        
    • un nombre limité de
        
    • un petit nombre de
        
    • un nombre déterminé de
        
    • 'un certain nombre de
        
    • un nombre choisi de
        
    Reconnaissant qu'il reste beaucoup à faire pour que ces règles et normes soient effectivement appliquées, il a recommandé de mettre l'accent sur le suivi de l'application d'un certain nombre d'instruments. UN وبعد أن سلم بأنه لا يزال هناك عمل يتعين إنجازه من أجل تنفيذها الفعال، أوصى بالتركيز على رصد تنفيذ عدد مختار من الصكوك.
    Je mettrai l'accent sur un certain nombre d'objectifs et sur les stratégies correspondantes dans le plan de campagne. UN سأركز على عدد مختار من الأهداف والاستراتيجيات المتطابقة في الدليل التفصيلي.
    Première série d'entretiens individuels ou en groupes, selon qu'il convient, avec un nombre limité de fonctionnaires. UN جولة تمهيدية من المقابلات مع عدد مختار من الموظفين، فرادى وجماعات حسب الاقتضاء.
    Ces organes pourraient alors faire concorder leurs programmes de travail avec celui du Conseil et participer à l'examen approfondi d'un petit nombre de questions. UN ويمكن لهذه الهيئات حينذاك أن تنظم برامج عملها مع برنامج عمل المجلس وأن تسهم في النظر الفني في عدد مختار من القضايا.
    Plusieurs délégations ont fait observer qu'il serait peut-être nécessaire d'axer davantage l'assistance du FNUAP sur un nombre déterminé de pays et sur des secteurs particuliers pour éviter toute dilution de l'action menée et ne pas risquer d'en atténuer la qualité et les effets. UN وأشارت عدة وفود الى أنه قد يكون من الضروري زيادة تركيز مساعدة الصندوق على عدد مختار من البلدان وعلى قطاعات محددة بغية تجنب تمييع الجهود وما ينجم عن ذلك من انخفاض جودة اﻷنشطة وأثرها.
    Après avoir examiné un certain nombre de ces rapports, le Comité a entériné ce point de vue et trouvé que les résultats des programmes ou des projets y étaient très mal analysés. UN وقد أثبت ذلك نظر المجلس في عدد مختار من تلك التقارير، وتبين للمجلس أنه ليس هناك إلا أقل القليل من التحليل، سواء ﻹنجازات البرامج أو المشاريع.
    Les responsables du projet sont à la recherche d'un financement en 2013 pour tester un prototype du modèle dans un certain nombre d'États sélectionnés. UN ويسعى المشروع إلى الحصول على تمويل في عام 2013 لإجراء اختبار تجريبي لهذا النموذج مع عدد مختار من الدول.
    un certain nombre d'observateurs militaires collaboreraient étroitement avec la Cellule et surveilleraient les points d'entrée et de sortie dans les Kivus et dans l'Ituri. UN وسيعمل عدد مختار من المراقبين العسكريين عن كثب مع الخلية وسيتولون رصد المداخل والمخارج في مقاطعتي كيفو وفي إيتوري.
    Des entretiens approfondis ont été menés avec un certain nombre d'organisations utilisant la télématique dans leur travail suivant les meilleures pratiques. UN وأجريت مقابلات شخصية متعمقة مع عدد مختار من المنظمات تمثل " أفضل الممارسات " لاستخدام الاتصالات الحاسوبية في عملها.
    Par conséquent, le Groupe d'experts recommande que le Conseil de sécurité envisage d'imposer des restrictions à un certain nombre d'entreprises commerciales et d'individus qui se livrent aux types d'exploitation criminelle et illicite visés dans le présent rapport. UN لذا، يوصي الفريق مجلس الأمن بأن ينظر في فرض قيود معينة على عدد مختار من المؤسسات والأفراد العاملين في المجال التجاري والضالعين في عملية الاستغلال الجنائي وغير المشروع المعين في هذا التقرير.
    Le projet pilote a été lancé en 2001 avec pour objectif de mettre au point et de tester des instruments concrets de perfectionnement du personnel et de la gestion en vue de leur mise en application dans les lieux de recherche publics d'un certain nombre d'universités et d'instituts publics de recherche. UN بدأ هذا المشروع التجريبي في عام 2001. والهدف هو تطوير واختبار عدد محدد من الموظفين وأجهزة الإدارة والاستعانة بهم في بيئات البحث العامة في عدد مختار من الجامعات ومؤسسات البحوث العامة.
    Je dois ajouter qu'en se penchant sur les problèmes spécifiques des pays les moins avancés, il faudra faire des efforts supplémentaires pour s'attaquer globalement au terrible fardeau de la dette, plutôt que de limiter l'approche à un nombre limité de pays comme le fait l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وفي تناول المشاكل المحددة لأقل البلدان نموا ينبغي أن أضيف أن من الضروري أن تبذل جهود إضافية لمعالجة عبء الديون المفرط على نحو أعم، وذلك بدلا من جعل هذا النهج قاصرا على عدد مختار من البلدان، حسبما يرد في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Un examen des contributions versées dans le cadre de la procédure d'appel global depuis 1994 fait apparaître une tendance à la concentration des contributions en faveur d'un nombre limité de situations d'urgence très médiatisées comme celles en Afghanistan et en Iraq ou dans les pays touchés par le tsunami, dans l'océan Indien. UN ويبيّن استعراض للمساهمات التي قُدمت من خلال عملية النداء الموحّد منذ عام 1994 اتجاه تركيز المساهمات في عدد مختار من حالات الطوارئ البارزة، مثل الحالات الموجودة في أفغانستان والعراق أو في البلدان التي تأثرت بزلزال تسونامي في المحيط الهندي.
    d) Entrevues. Première série d'entretiens individuels ou en groupes, selon qu'il convient, avec un nombre limité de fonctionnaires à différents niveaux de l'organisation. UN )د( المقابلات: جولة تمهيدية من المقابلات مع عدد مختار من الموظفين من مختلف الرتب في المنظمة، فرادى وجماعات، حسب الاقتضاء.
    un petit nombre de pays ont institué des quotas pour remédier à cette situation. UN واستُخدم تحديد الحصص في عدد مختار من البلدان لمواجهة العجز في تمثيل النساء في المستويات العليا للشركات الخاصة.
    Pour optimiser les efforts déployés à cette fin, l'appui de la Fondation sera essentiellement axé sur quatre domaines, décrits ci-après, et un petit nombre de pays. UN ولتشجيع أكبر انخفاض ممكن في وفيات الأطفال، وسيستهدف الدعم الذي تقدمه مؤسسة الأمم المتحدة أربع مجالات يرد وصفها أدناه، وسيتركز الدعم على عدد مختار من الدول.
    Au lieu de tenter d'être exhaustif sur la problématique globale du développement d'Haïti, le Groupe a préféré concentrer son attention sur un petit nombre de problèmes qu'il considère comme cruciaux à ce stade et pour le développement à moyen terme du pays. UN ويود الفريق أن يركز على عدد مختار من التحديات التي يعتبرها رئيسية في هذه المرحلة ولتحقيق تنمية أطول أجلاً في البلد عوضاً عن محاولة التعامل مع مجمل مشاكل هايتي الإنمائية.
    Plusieurs délégations ont fait observer qu'il serait peut-être nécessaire d'axer davantage l'assistance du FNUAP sur un nombre déterminé de pays et sur des secteurs particuliers pour éviter toute dilution de l'action menée et ne pas risquer d'en atténuer la qualité et les effets. UN وأشارت عدة وفود الى أنه قد يكون من الضروري زيادة تركيز مساعدة الصندوق على عدد مختار من البلدان وعلى قطاعات محددة بغية تجنب تمييع الجهود وما ينجم عن ذلك من انخفاض جودة اﻷنشطة وأثرها.
    Plusieurs délégations ont fait observer qu'il serait peut-être nécessaire d'axer davantage l'assistance du FNUAP sur un nombre déterminé de pays et sur des secteurs particuliers pour éviter toute dilution de l'action menée et ne pas risquer d'en atténuer la qualité et les effets. UN وأشارت عدة وفود الى أنه قد يكون من الضروري زيادة تركيز مساعدة الصندوق على عدد مختار من البلدان وعلى قطاعات محددة بغية تجنب تمييع الجهود وما ينجم عن ذلك من انخفاض جودة اﻷنشطة وأثرها.
    Interdiction des déplacements, gel des avoirs personnels de ceux qui sont impliqués dans l'exploitation illégale des ressources et interdiction à un nombre déterminé de sociétés et d'individus d'avoir accès à des institutions bancaires et financières et de recevoir un financement. UN وفرض حظر على سفر الأشخاص الذين لهم علاقة بالاستغلال غير القانوني وتجميد أصولهم الشخصية، ومنع عدد مختار من الشركات والأفراد من إمكانية الوصول للتسهيلات المصرفية، والمؤسسات المالية الأخرى من تلقي الأموال.
    Élaborer un certain nombre de supports de formation dans le domaine des droits de l'homme UN وضع عدد مختار من المواد التدريبية المستخدمة في مجال حقوق الإنسان
    ● Chaque année, un certain nombre de publications devraient faire l'objet d'un examen approfondi. UN ● ينبغي أن يخضع في كل عام عدد مختار من المنشورات لتمحيص متعمق.
    13. Il est important de noter que l'évaluation des caractéristiques de polluants organiques persistants et autres indicateurs de danger de chaque solution de remplacement ne devrait pas être perçue comme une évaluation exhaustive et détaillée de toutes les informations disponibles, puisque seul un nombre choisi de bases de données ont été consultées. UN 13- ومن المهم ملاحظة أنه ينبغي عدم النظر إلى تقييم خصائص الملوثات العضوية الثابتة ومؤشرات الخطورة الأخرى في كل بديل كتقييم شامل وتفصيلي لجميع المعلومات المتاحة، حيث أنه لم يتم الرجوع إلاّ إلى عدد مختار من قواعد البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus