"عدد معيّن من" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre de
        
    • certain nombre d'
        
    La LGDPH établit la mise en place d'un certain nombre de dispositifs qui garantissent l'égalité de l'exercice des droits et des devoirs aux personnes handicapées. UN وينص قانون ضمان حقوق المعوقين على وضع عدد معيّن من الآليات التي تكفل المساواة للمعوقين في الحقوق والواجبات.
    Nous utilisons également un système amélioré de renseignements en matière de vérification, qui prévoit un certain nombre de tâches permettant d'analyser davantage de données. UN كما أننا نستخدم نظاما مطورا لمعلومات التحقق يتناوب أداء عدد معيّن من المهام لإجراء المزيد من التحليل للبيانات.
    Pour chaque article du panier, le volume ou la quantité est proportionnel au montant moyen acheté par un certain nombre de ménages à Malte. UN والكميات المحددة لكل سلعة في هذه السلة متناسبة مع المقدار المتوسط الذي يشتريه منها عدد معيّن من الأسر المعيشية في مالطة.
    Pour ce qui est de l'espace pour les bureaux, on a estimé qu'il était possible d'installer des parois modulables dans certaines salles de réunion et de convertir un certain nombre de chambres d'hôtel en bureaux, le cas échéant. UN وفيما يتعلق بالحيز المكتبي، رُئي أن بالإمكان وضع فواصل مرنة في بعض قاعات الاجتماع، وتحويل عدد معيّن من غرف الفندق إلى مكاتب، إذا دعت الضرورة إلى ذلك.
    La promotion d'une image non stéréotypée et positive représentant les femmes et les hommes passe par un certain nombre d'actions menées aux niveaux institutionnel et associatif. UN يتحقق ترويج صورة إيجابية وغير نمطية للنساء والرجال من خلال عدد معيّن من الإجراءات المضطلع بها على الصعيدين المؤسسي والجمعياتي.
    Par ailleurs, relevant que le Parlement avait récemment rejeté un projet de loi visant à réserver un certain nombre de sièges aux femmes, elle demandé des renseignements sur l'action menée pour garantir l'égalité des sexes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إسبانيا إلى أن البرلمان قد رفض مؤخراً مشروع قانون يهدف إلى تخصيص عدد معيّن من المقاعد للنساء، فسألت عن الإجراءات المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين.
    C'est pourquoi, les États limitent en principe la nature et le montant de ces créances, par exemple aux " salaires d'un montant ne dépassant pas une certaine somme par employé " ou " à concurrence d'un certain nombre de mois de salaires non versés " . UN واعترافا بهذه الحقيقة، تحد الدول عادة من طبيعة تلك المطالبات ومقاديرها (مثلا بتحديد " أجور بمبلغ لا يتجاوز مقدارا محددا لكل موظف " أو " حتى عدد معيّن من شهور الأجور غير المسددة " ).
    Le système de pondération de la série actuelle de l'indice (1995 = 100) repose sur les meilleures estimations dont on dispose pour la dépense hebdomadaire qu'un certain nombre de ménages consacrent actuellement aux biens de consommation et aux services dans le pays. UN والنمط المرجح في سلسلة المؤشرات الحالية (1995 = 100) مبني على أفضل التقديرات المتوافرة عما ينفقه عادة في الأسبوع عدد معيّن من الأسر المعيشية في البلاد، على السلع والخدمات الاستهلاكية.
    En outre, il convient de préciser un certain nombre de points concernant la formulation des réserves et des déclarations interprétatives ratione temporis (voir les paragraphes 235 à 278). UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي إيضاح عدد معيّن من النقاط المتعلقة بوضع التحفظات وإصدار الإعلانات التفسيرية من حيث الزمن (انظر الفقرات من 235 إلى 278).
    41. Mme Troyon (Comité international de la Croix-Rouge) dit que pour le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), le projet de protocole sur les armes à sous-munitions constitue à plusieurs égards un progrès par rapport aux textes élaborés précédemment dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, car les dispositions ont été renforcées et clarifiées dans un certain nombre de domaines importants. UN 41- السيدة ترويون (لجنة الصليب الأحمر الدولية) قالت إن البروتوكول بشأن الذخائر العنقودية يشكل، من نواح عديدة، بالنسبة للجنة الصليب الأحمر الدولية تقدما على النصوص الموضوعة من قبل في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، لأن الأحكام قد تعززت وتوضّحت في عدد معيّن من الميادين الهامة.
    89. Le Guide recommande que les créanciers garantis inscrits reçoivent notification et que la priorité de toute sûreté s'applique au crédit accordé par le créancier garanti pendant un certain nombre de jours (par exemple, 30 à 60) après réception de la notification de l'existence du droit du créancier judiciaire (voir A/CN.9/631, recommandation 90, alinéa a)). UN 89- ويوصي الدليل بضرورة إشعار الدائن المضمون المسجّل وبضرورة انسحاب أولوية أي حق ضماني على الائتمان المقدّم من الدائن المضمون خلال عدد معيّن من الأيام (مثل 30-60 يوما) بعد إشعاره بوجود حق الدائن بحكم القضاء (انظر الفقرة الفرعية (أ) من التوصية 90 في الوثيقة A/CN.9/631).
    105. Le Guide recommande que les créanciers garantis inscrits reçoivent notification et que la priorité de toute sûreté se limite au crédit accordé par le créancier garanti pendant un certain nombre de jours (par exemple, 30 à 60) après réception de la notification de l'existence du droit du créancier judiciaire (voir recommandation 81, al. a)). UN 105- ويوصي الدليل بضرورة إشعار الدائن المضمون المسجّل وبأن تقتصر أولوية أي حق ضماني على الائتمان المقدّم من الدائن المضمون خلال عدد معيّن من الأيام (مثلا، 30-60 يوما) بعد إشعاره بوجود حق الدائن بحكم القضاء (انظر التوصية 81، الفقرة الفرعية (أ)).
    Il faudrait souligner l'importance d'une prompte accessibilité des textes compte tenu des conséquences de la publicité pour l'efficacité des lois, règlements et autres textes juridiques d'application générale: le droit constitutionnel des États prévoit généralement que ces textes n'entrent en vigueur qu'un certain nombre de jours après leur publication dans la source d'information publique officiellement désignée. UN وينبغي التأكيد على أهمية الشرط الأول (المسارعة إلى إطلاع الجمهور على النصوص) في ضوء تأثير النشر العلني على فعالية القوانين واللوائح وغيرها من النصوص القانونية ذات التطبيق العام: عادة ما يتطلّب القانون الدستوري للدول ألاَّ يبدأ سريان هذا النوع من النصوص إلاّ بعد مضي عدد معيّن من الأيام على نشرها في مصدر المعلومات العمومي المحدّد رسميا.
    290. Lorsqu'il aura accumulé des informations concernant un certain nombre d'examens, le Secrétariat devrait établir un rapport sur l'état de l'application et un rapport sur les besoins d'assistance technique. UN 290- وعندما تنتهي الأمانة من جمع معلومات عن عدد معيّن من عمليات الاستعراض، ينبغي أن تُعدّ تقريرا عن حالة التنفيذ وتقريرا عن الاحتياجات من المساعدة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus