C'est pour ces raisons que ma délégation propose que nous envisagions de prévoir les réunions des commissions afin qu'un aussi grand nombre possible de délégations puissent participer au processus de prise de décisions. | UN | ولهذه الأسباب يقترح وفدي أن ننظر في تسلسل جلسات اللجان حتى نسمح لأكبر عدد ممكن من الوفود بالمشاركة في عملية صنع القرار. |
Le texte dont est saisie la Commission témoigne des efforts déployés par les auteurs du projet afin de tenir compte des préoccupations du plus grand nombre possible de délégations. | UN | والنص المعروض على اللجنة يعكس جهود مقدميه في استيعاب شواغل أكبر عدد ممكن من الوفود. |
Un examen attentif de la part du plus grand nombre possible de délégations contribuerait à son amélioration et à son adoption par consensus. | UN | فالنظر فيه بعناية من جانب أكبر عدد ممكن من الوفود يسهم في تحسين مشـــروع القــرار وفي اعتماده بتوافق اﻵراء بنجاح. |
La délégation de l'orateur espère que le plus grand nombre de délégations possible s'opposeront également aux modifications proposées au paragraphe en question du projet de résolution relatif à la prévention des conflits armés. | UN | كما أن وفدها يأمل أن يعارض أيضاً اكبر عدد ممكن من الوفود التغييرات المقترحة للفقرة المتنازع عليها في مشروع القرار المعني بمنع النـزاع المسلح. |
Nous avons également approché le plus grand nombre de délégations possibles pour recueillir leurs avis sur notre proposition. | UN | واتصلنا أيضا بأكبر عدد ممكن من الوفود لاستجلاء آرائها بشأن اقتراحنا. |
4. D'une manière générale, les États-Unis se sont efforcés de trouver une voie moyenne, dans laquelle pourront s'engager le plus grand nombre possible de délégations. | UN | واستطرد يقول إن الولايات المتحدة قد حاولت، بشكل عام، أن تجد حلا وسطا يقبله أكبر عدد ممكن من الوفود. |
Pour sa part, la France espère que le plus grand nombre possible de délégations, conscientes de la responsabilité qui leur incombe, auront à coeur de se prononcer en faveur de cette motion de non-action. | UN | وفرنسا، من جانبها، تأمل في أن يصوت أكبر عدد ممكن من الوفود - إيمانا بالمسؤولية الملقاة على عاتقها - لصالح هذا الاقتراح بعدم البت في مشروع القرار. |
Plus de 120 pays participent actuellement aux négociations sur le projet de convention et il serait opportun que le plus grand nombre possible de délégations se rendent à la conférence et assurent un bon départ au projet de convention en y apposant leur signature. | UN | ويشارك أكثر من 120 بلداً في المفاوضات الجارية بشأن مشروع الاتفاقية وينبغي أن يحضر أكبر عدد ممكن من الوفود لإعطاء مشروع الاتفاقية بداية جيدة بالتوقيع عليه. |
M. Berry a fait observer que le Conseil d'administration était le principal instrument de changement et qu'un échange de vues avec le plus grand nombre possible de délégations était donc souhaitable. | UN | وقال السيد بيري إن المجلس التنفيذي هو القوة الدافعة التي تقف وراء التغيير، ولذلك فإنه يرحب بالاتصال بأكبر عدد ممكن من الوفود لدى المجلس التنفيذي. |
La réforme du Conseil de sécurité nous concerne tous et la recherche d'une solution recueillant l'adhésion politique la plus large possible exige que le plus grand nombre possible de délégations prennent la parole. | UN | فإصلاح مجلس الأمن موضوع يهم الجميع، والسعي إلى التوصل لحل يحظى بأكبر قدر ممكن من القبول السياسي يستلزم أن يعرب أكبر عدد ممكن من الوفود عن رأيه. |
Je voudrais indiquer que, pour utiliser au mieux le temps qui nous est imparti et permettre au plus grand nombre possible de délégations de prendre la parole, je n'inviterai pas individuellement les orateurs à prendre place à la table du Conseil ni à reprendre leur siège sur le côté de la salle. | UN | وكتدبير لتحقيق الاستخدام الأمثل لوقت المجلس ولأجل السماح لأكبر عدد ممكن من الوفود بالتكلم، لن أدعو فرادى المتكلمين لشغل مقاعد إلى طاولة المجلس ثم إلى العودة إلى مقاعدهم إلى جانب القاعة. |
S'agissant du lieu et de la durée de cette réunion, nous demandons instamment qu'elle se tienne en juillet à New York, afin que le plus grand nombre possible de délégations puissent participer au processus des armes légères. | UN | وفيما يتعلق بمكان وتوقيت ذلك الاجتماع، نحث بشدة على عقده في نيويورك في تموز/يوليه بغية ضمان تمكين أكبر عدد ممكن من الوفود من المشاركة في عملية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
J'ai également l'intention de mener des consultations bilatérales avec le plus grand nombre possible de délégations, et nous restons, bien entendu, ouverts à toutes les suggestions, propositions ou idées susceptibles de nous aider à parvenir à un consensus sur un programme de travail. | UN | وأعتزم أيضاً إجراء مشاورات ثنائية مع أكبر عدد ممكن من الوفود. ونحن على استعداد بالطبع لتقبل أية اقتراحات أو مقترحات أو أفكار يمكن أن تكون مفيدة في تحقيق مهمتنا المتمثلة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
L'intervenant dit que les négociations concernant le projet se poursuivent dans un esprit constructif et qu'il espère que le projet obtiendra l'appui du plus grand nombre de délégations possible. | UN | وقال المتحدث إن المفاوضات المتعلقة بمشروع القرار مستمرة بروح بناءة ويأمل أن مشروع القرار سيحصل على دعم أكبر عدد ممكن من الوفود. |
Nous souhaitons que cette réflexion soit accomplie sans perte de temps en nous fixant pour objectif de rassembler le plus grand nombre de délégations possibles autour d'une formule viable, et ce avant le début de la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | ونأمل أن تنتهي بنا عملية التفكير الى أن نضع ﻷنفسنا دون إبطاء هدف حشد أكبر عدد ممكن من الوفود حول صيغة قابلة للتطبيق قبل بداية الدورة المقبلة للجمعية العامة. |