"عدد من أصحاب المصلحة" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre de parties prenantes
        
    • plusieurs parties prenantes
        
    • un certain nombre d'acteurs
        
    • des parties concernées différentes portent un
        
    • multipartite
        
    • diverses parties prenantes
        
    Elle a également organisé, à l'intention d'un certain nombre de parties prenantes, plusieurs ateliers d'experts, notamment sur le thème des droits de l'enfant. UN ونظمت أيضا عددا من حلقات عمل الخبراء، لا سيما في مجال حقوق الطفل، شارك فيها عدد من أصحاب المصلحة.
    un certain nombre de parties prenantes considèrent qu'il n'est pas faisable à ce stade de confier une fonction de contrôle au Conseil des droits de l'homme. UN ويرى عدد من أصحاب المصلحة أن إسناد وظيفة الرقابة إلى مجلس حقوق الإنسان غير ممكن عملياً في هذه المرحلة.
    La Commission nationale pour les femmes et les enfants prépare des campagnes plus systématiques, en partenariat avec un certain nombre de parties prenantes. UN وتعتزم اللجنة الوطنية للمرأة والطفل القيام بحملات أكثر انتظاما بالمشاركة مع عدد من أصحاب المصلحة.
    plusieurs parties prenantes se sont engagées à continuer d'apporter ou à accroître leur soutien à la Sierra Leone, dans le respect du Cadre de coopération. UN وأعرب عدد من أصحاب المصلحة عن التزاماتهم بمواصلة أو زيادة دعمهم لسيراليون بما يتفق مع الإطار.
    Cette initiative étaye et complète les efforts qui ont été et qui sont déployés par plusieurs parties prenantes, dont la MINUK, pour trouver une solution permanente à la situation tragique des communautés rom, ashkali et égyptienne installées dans les camps, en vue de la clôture, à terme, de ces derniers. UN وتعزز المبادرة وتكمل الجهود السابقة والجارية المبذولة من قبل عدد من أصحاب المصلحة بمن فيهم بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو من أجل إيجاد حل دائم لمحنة طوائف الروما والأشكاليا والمصريين في المخيمات، للتوصل إلى إغلاقها في نهاية المطاف.
    Des consultations avec un certain nombre d'acteurs et d'organisations de la société civile ont également eu lieu. UN وأُجريت مشاورات أيضاً مع عدد من أصحاب المصلحة ومنظمات المجتمع المدني.
    149. des parties concernées différentes portent un jugement positif sur ce que fait le Mécanisme mondial. UN 149 - وقد أجرى عدد من أصحاب المصلحة تقييماً إيجابياً للأنشطة التي تضطلع بها الآلية العالمية.
    Ma délégation reconnaît l'impact positif qu'ont eu les efforts d'un certain nombre de parties prenantes. UN ويدرك وفد بلادي الأثر الإيجابي المترتب على الجهود التي يبذلها عدد من أصحاب المصلحة.
    L'Initiative vise à promouvoir la pleine réalisation du droit au développement, et se caractérise par le recours à la participation et à la collaboration d'un certain nombre de parties prenantes. UN وترمي المبادرة إلى تعزيز الإعمال التام للحق في التنمية وتقوم على أساس العمل التشاركي والتعاوني مع عدد من أصحاب المصلحة.
    Par ailleurs, le programme tiendra compte de la nécessité de mobiliser un certain nombre de parties prenantes et des ressources aux niveaux international, régional et national. UN وعلاوة على ذلك، فإن البرنامج سيعالج الحاجة إلى حشد عدد من أصحاب المصلحة وتعبئة الموارد على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية.
    62. un certain nombre de parties prenantes ont demandé si les entreprises avaient des responsabilités fondamentales en matière de droits de l'homme, au-delà de celle de respecter les droits. UN 62- وسأل عدد من أصحاب المصلحة عما إذا كانت للشركات مسؤوليات أساسية متعلقة بحقوق الإنسان تتجاوز احترام الحقوق.
    Le secrétariat souhaite souligner les généreuses contributions versées au budget des services administratifs par un certain nombre de parties prenantes, qui sont énumérées dans le tableau 2 ci-dessous. UN 10 - وترغب الأمانة في أن تبرز المساهمات في ميزانيتها الأساسية التي قدمها بسخاء عدد من أصحاب المصلحة الذين ترد قائمة بهم في الجدول 2 أدناه.
    La Rapporteure spéciale a engagé d'autres dialogues avec un certain nombre de parties prenantes après la présentation du rapport au Conseil et constaté que les obstacles, mentionnés plus haut, à l'obtention de dédommagements n'ont pas disparu dans de nombreuses parties du monde. UN 25 - عقدت المقرّرة الخاصة جلسات حوار أخرى مع عدد من أصحاب المصلحة بعد تقديم تقريرها إلى مجلس حقوق الإنسان، وخلصت إلى أنّ عراقيل الحصول على سبل الانتصاف، التي نوقشت أعلاه، ما تزال شائعة في العديد من مناطق العالم.
    plusieurs parties prenantes consultées estiment qu'elle exige beaucoup de ressources et n'est pas viable à long terme compte tenu des effectifs et des ressources financières dont le Mécanisme mondial dispose actuellement. UN ويرى عدد من أصحاب المصلحة الذين تم التشاور معهم أن نهج خريطة الطريق كثيف الاستخدام للموارد ولا يمكن أن يستمر على الأمد الطويل على أساس المستويات الحالية لموظفي الآلية العالمية ومواردها المالية.
    À cet égard, plusieurs parties prenantes interrogées ont à plusieurs reprises exprimé leurs préoccupations quant à la valeur ajoutée qu'apporte le travail que font certains conseillers techniques déployés par les Nations Unies, mettant par là en question le niveau de compétence des intéressés. UN وفي هذا الصدد، أعرب عدد من أصحاب المصلحة الذين أجريت معهم مقابلات مراراً عن شواغل بشأن القيمة المضافة للعمل الذي يؤديه بعض المستشارين التقنيين الذين تستخدمهم الأمم المتحدة، مشيرين إلى مستوى كفاءتهم.
    plusieurs parties prenantes ont indiqué que des poursuites sélectives risquaient de susciter des difficultés propres à faire naitre un sentiment d'iniquité. UN وأشار عدد من أصحاب المصلحة إلى الصعوبات التي يمكن أن تنشأ عن إجراء محاكمات انتقائية وإلى أن هذا الأسلوب كفيل بتقويض الشعور بالإنصاف.
    Toutes les Parties et parties prenantes ont eu la possibilité de faire des observations sur les questions qui seraient examinées aux réunions, et plusieurs parties prenantes ne participant pas directement à l'initiative ont apporté une contribution utile. UN وأتيحت الفرصة للأطراف وأصحاب المصلحة لإبداء تعليقاتهم على القضايا المزمع مناقشتها في الاجتماعات، ووردت مساهمات قيمة من عدد من أصحاب المصلحة الذين لم يشاركوا بصورة مباشرة في المبادرة.
    plusieurs parties prenantes à l'Approche stratégique ont apporté des contributions utiles pour évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique, notamment l'IOMC, le Réseau international pour l'élimination des polluants organiques persistants (IPEN) et le Conseil international des associations chimiques. UN وقد قدم عدد من أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي مساهمات مفيدة نحو تقييم التقدم المحرز في تنفيذ النهج الاستراتيجي، بما في ذلك البرنامج المشترك، والشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة والمجلس الدولي للتحكيم التجاري.
    12. Le Forum accueille avec satisfaction les informations reçues de plusieurs parties prenantes sur les mesures prises à ce jour pour mettre en œuvre les recommandations formulées lors des sessions précédentes. UN 12- ويرحب المنتدى بالمعلومات التي وردت من عدد من أصحاب المصلحة بشأن التدابير التي اتُّخذت حتى الآن لتنفيذ توصياته المنبثقة عن الدورات السابقة.
    Il exige aussi la prise en compte des intérêts d'un certain nombre d'acteurs et la disponibilité de ressources financières, éducatives et humaines. UN ويستلزم أيضا مراعاة مصالح عدد من أصحاب المصلحة وتوافر الموارد المالية والتعليمية والبشرية.
    149. des parties concernées différentes portent un jugement positif sur ce que fait le Mécanisme mondial. UN 149- وقد أجرى عدد من أصحاب المصلحة تقييماً إيجابياً للأنشطة التي تضطلع بها الآلية العالمية.
    Le Fonds a également coordonné une étude multipartite sur l'autonomisation des femmes dans les situations d'après conflit accordant une attention particulière au Rwanda. UN وقام الصندوق أيضا بتنسيق تقييم أجراه عدد من أصحاب المصلحة عن تمكين المرأة في الحالات اللاحقة للصراع مع تركيز خاص على رواندا.
    On ne saurait considérer comme acquis l'appui continu aux OMD, même au-delà de 2015, sans répondre aux préoccupations et critiques émises par diverses parties prenantes. UN ولن يكون صحيحا اعتبار الدعم المقدم للأهداف الإنمائية للألفية، حتى فيما بعد عام 2015، أمرا مسلما به من دون الاستجابة للشواغل والانتقادات التي أعرب عنها عدد من أصحاب المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus